Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»

Параллельный корпус переводов
«Слова о полку Игореве» *


BlueDot

Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве» — это электронный филологический инструмент для сравнения переводов этого памятника древнерусской литературы. С его помощью пользователь обретает возможность сопоставить существующие переводы, сделать самостоятельный выбор между конкурирующими версиями, получить более полное и законченное представление о рецепции «Слова…» в Новое время. [Подробнее]

Чтобы воспользоваться корпусом, вам необходимо задать номер фрагмента и отметить галочками требуемые для сравнения переводы в форме ниже.

English version
Hrvatski
Українська
فارسی
Выбор сравниваемых отрывков

Номер фрагмента (1-218) Нумерация фрагментов текста

 Без строковых разделителей

 

 
Древнерусский текст  [ Полный текст]
Текст критического издания Р.О. Якобсона Р.О. Якобсон [ Полный текст]
Текст в представлении А.А. Зализняка  [ Полный текст]
Екатерининская копия (текст) [ Полный текст]
Первое издание [ Полный текст]
Реконструкция древнерусского текста Н.А.Мещерского и А.А.Бурыкина  [ Полный текст]


Перевод Первого издания [ Полный текст]
Перевод Д.С. Лихачёва [ Полный текст]
Перевод О.В. Творогова [ Полный текст]
Перевод Р.О. Якобсона [ Полный текст]
Перевод В.А. Жуковского [ Полный текст]
Перевод В.В. Капниста  [ Полный текст]
Перевод М.Д. Деларю [ Полный текст]
Перевод Л.А. Мея [ Полный текст]
Перевод А.Н. Майкова [ Полный текст]
Перевод Г.П. Шторма [ Полный текст]
Перевод К.Д. Бальмонта [ Полный текст]
Перевод С.В. Шервинского [ Полный текст]
Перевод И.А. Новикова [ Полный текст]
Перевод В.И. Стеллецкого [ Полный текст]
Перевод А.К. Югова [ Полный текст]
Перевод С.В. Ботвинника [ Полный текст]
Перевод А. Степанова [ Полный текст]
Прозаический перевод А.Ю. Чернова С примечаниями Анны Дыбо [ Полный текст]
Перевод И. Шкляревского [ Полный текст]
Перевод Н.А. Заболоцкого [ Полный текст]
Перевод Н. Рыленкова [ Полный текст]
Перевод Ю. Косирати [ Полный текст]
Перевод В. Буйначева [ Полный текст]
Перевод Л.А. Дмитриева [ Полный текст]
Перевод Н.А. Мещерского [ Полный текст]
Перевод Э.Я. Гребневой  [ Полный текст]
Перевод А.С. Тинькова [ Полный текст]
Перевод А. Чеснокова [ Полный текст]

Переводы на славянские языки
Белорусский перевод Я. Купалы [ Полный текст]
Украинский перевод В. Шевчука [ Полный текст]

Переводы на другие зарубежные языки
Английский перевод В. Набокова [ Полный текст]
Английский перевод В. Хани и Э. Даля [ Полный текст]
Английский перевод Л. Магнуса  [ Полный текст]
Немецкий перевод Р.М. Рильке [ Полный текст]

Переводы на языки народов России
Башкирский перевод Р. Нигмати  [ Полный текст]

Инструкция


В поле номера фрагмента допустимо вводить только числовые значения в диапазоне от 1 до 218. Если вы не введёте ничего, по умолчанию будет выведен первый фрагмент.
   Вы можете отметить галочками переводы и тексты, которые требуется сравнить, они будут выведены на экран. Независимо от вашего выбора первым пунктом в выдаче будет древнерусский текст, принятый в нашем корпусе как эталонный. Если вы не отметите ни одного текста, на экран будут выведены все имеющиеся в базе тексты (такая операция может занять длительное время).
   По окончании выбора нажмите кнопку «Выбрать» внизу формы или клавишу «Enter».
   Для корректного отображения выдачи рекомендуется отключить имеющуюся в некоторых браузерах опцию принудительного выравнивания страницы по ширине окна.
[Подробнее]




Сайт входит в портал Новый Геродот

* Развитие корпуса осуществляется при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ («Параллельный корпус переводов „Слова о полку Игореве“»), проект № 08–04–12104в

© Борис Орехов 2007
nevmenandr.net