Параллельное представление фрагмента № 2
Перевод | Текст |
---|---|
Древнерусский текст i | Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышленію Бояню! |
Перевод Первого издания i | Начать же сию песнь по бытиям того времени, а не по вымыслам Бояновым. |
Перевод Д. С. Лихачёва i | Пусть начнется же песнь эта|по былинам нашего времени,|а не по замышлению Бояна.| |
Перевод О. В. Творогова i | Начаться же этой песне по былям нашего времени, а не по обычаю Боянову. |
Перевод Р. О. Якобсона i | Пускай же эта песня начнется вослед былям этого времени, а не по затее Бояновой. |
Перевод В. А. Жуковского i | Начаться же сей песни|По былинам сего времени,|А не по вымыслам Бояновым.| |
Перевод В. В. Капниста i | Начать же Песнь сию по событиям сего времени, а не по вымыслам Бояновым. |
Перевод М. Д. Деларю i | Песнь же ту нам начать по событиям дней настоящих, Но не по замыслам вещим Бояна,– |
Перевод Л. А. Мея i | А и песню нам затягивать|Про недавнюю былинушку, –|Не по замыслу Боянову.| |
Перевод А. Н. Майкова i | И воспеть их, как поется ныне,|Не гоняясь мыслью за Бояном!| |
Перевод Г. П. Шторма i | Начаться же той песне по былинам сего времени,|а не по замышлению Боянову.| |
Перевод К. Д. Бальмонта i | По былинам лет тех бывших, не по замыслу Баяна,|Эту песнь зачнем мы, братья. |
Перевод С. В. Шервинского i | Мы начнем по событьям|Теперешних лет,|А не вслед замышленьям Бояна, –| |
Перевод И. А. Новикова i | Нет, начаться же песне той|По былинам нашего времени,|А не по замышлению|Боянову.|| |
Перевод В. И. Стеллецкого i | Начаться же той песни по былям нашего времени,|а не по замышлению Боянову.| |
Перевод А. К. Югова i | Однако начаться песне|по былинам сего времени,|а не по замышлению Бояна.| |
Перевод С. В. Ботвинника i | Но вести эту песню надо|по былинам нашего времени –|не по замышленью Боянову.| |
Перевод А. Г. Степанова i | То ведь начаться песне|былью нашего времени,|а не по воле Бояна.| |
Прозаический перевод А. Ю. Чернова i | Начаться же той песни по былям нынешнего времени, а не по замышлению Боянову. |
Перевод И. И. Шкляревского i | И начаться сей песне по былинам,|а не замышленьям Бояна.| |
Перевод В. Гончарова i | Гоже ль нам враждою ярою|Чтить поныне распри прежния|Да Бояна песнью старою|Беспокоить раны свежия?|Лепо ль вымыслом Бояновым|Воздавати трудной повести,|А не речью покаянною,|Как пред Богом, перед совестью?| |
Перевод Н. А. Заболоцкого i | А воспеть нам, братия, его –|В похвалу трудам его и ранам –|По былинам времени сего,|Не гоняясь мыслью за Бояном.| |
Перевод Н. И. Рыленкова i | А начать нам подобает смело,|Не скрывая ни рубцов, ни ран,|Так, как правда времени велела,|А не так, как замышлял Боян.|| |
Перевод Ю. А. Косирати i | Начатся же той песне|по былинам сего времени,|соединённым с замыслом|Бояна.| |
Перевод Е. А. Евтушенко i | Пусть эта песня льется лепо|и даже на пирах не пьяно,|из былей сложена, а не по|лишь замышлению Бояна!| |
Перевод В. П. Буйначева i | Начаться же сейчас той песне следует|По пониманию сегодняшнего времени,|А не по замыслам и вымыслам Бояна.| |
Перевод Л. А. Дмитриева и др. i | Пусть начнется же эта песнь по былям нашего времени, а не по замышлению Бояна! |
Перевод Н. А. Мещерского и А. А. Бурыкина i | Начаться же той песни по былям сего времени, а не по замыслу Боянову. |
Перевод Э. Я. Гребневой i | начаться же той песне|по делам нашего времени,|а не по Бояновой задумке.|| |
Перевод А. С. Тинькова i | Начаться же этой песне по былинам сего времени, а не по замышлению Боянов. |
Перевод А. Чеснокова i | Не по сказкам-заклинаньям|Вещеустого Бояна,|По действительным событьям,|По кровоточащим ранам.| |
Перевод В. А. Сосноры i | – – – |
Перевод Н. И. Язвицкого i | – – – |
Перевод А. С. Шишкова i | Начнемъ пѣснь сію по бытіямъ сего времени, а не по замысламъ Бояновымъ. |
Перевод И. Сирякова i | Пѣснь начать же гласом истины|По былинамъ того времени,|А не вымысламъ Бояновымъ;| |
Перевод А. Палицына i | Но не дерзнемъ витійствъ Бояновыхъ искать.| |
Перевод Я. Пожарского i | Начать, же оную по бытіямъ сего времени, а не по замыслу Боянову. |
Перевод Н. Грамматина (прозаический) i | Воспѣтой же быть той пѣснѣ по былямъ сего времени, а не по вымыслу Боянову; |
Перевод Н. Грамматина (поэтический) i | А почнемъ мы по былинамъ сего времени,|Не по замыслу Бояна пѣснь почнемъ свою;| |
Перевод А. Вельтмана i | Былое воспѣть, а не вымыслъ Бояна, |
Перевод М. Максимовича i | А начаться той пѣсни по былинамъ сего времени, хотъ не по Боянову замышленію. |
Перевод Н. Гербеля i | И начать разсказъ мнѣ свой|Не по пѣснямъ вдохновеннымъ|Соловья страны родной,|А по былямъ современнымъ ?| |
Перевод Д. Минаева i | У правды народной одна сторона,|У вымысла гранямъ нѣтъ счета:|Такъ рѣчь у Баяна восторговъ полна,|Ярка у нея позолота!| |
Перевод С. Кораблева i | Начать же эту пѣснь по былинамъ сего времени, а не по замыслу Янову! |
Перевод Я. Малашева i | Начаться же этой пѣсни по происшествіямъ нашего времени, а не по мысли бояновской, – |
Перевод А. Погоского i | И начаться той пѣснь по былинамъ сего времени, а не по измышленію Боянову. |
Перевод Н. И. Алябьева i | Начать-же ту пѣснь по былинамъ сего времени,|Не по замысламъ Бояновымъ распѣвать ее –| |
Перевод В. И. Ласкина i | Нѣтъ, начнется эта пѣснь по былинамъ сего времени, а не по вымыслу Бояна. |
Перевод Г. П. Павского i | Мы составимъ оную изъ самыхъ дѣяній тогдашняго времени, неупотребляя вымысловъ Бояновыхъ. |
Перевод В. Тинаева i | Он бы начал, как славу, как гимн,|о величьи Руси беспокоясь,|тем торжественным слогом, каким|не начать ли и нам свою повесть:|| |
Перевод Д. Д. Бохана i | А начнемъ мы эту пѣсню,|Складомъ трудныхъ повѣстей,|Не но замысламъ Баяна–|По былинымъ нашихъ дней.| |
Анонимный перевод i | Или лучше начать пѣснь эту по былямъ современнымъ, а не по вымыслу Бояна? |
Перевод В. Оголевеца i | – Начнемъ наше сказаніе по событіямъ настоящаго времени, а не по мыслямъ Бояна. |
Перевод Н. Бибикова i | Изъ современныхъ былинъ въ наши дни|Въ пѣснь то сложилось сказаніе,|Мысли Баяна въ нее не легли,|Пѣснь та народа преданіе.| |
Перевод А. Скульского i | А сложилось то сказаньеце|Не по вымыслу Баянову,|А съ дѣяній вѣка нашего.| |
Перевод Дм. Семеновского i | А начать нам ту песню|По делам современным,|Не стремясь за Бояном,|Певцом вдохновенным.|| |
Перевод Л. А. Амелина i | Начаться же этой песне|по событиям сего времени,|а не по обычаю Бояна.| |
Перевод Н. П. Анцукевича i | Нет! мы начнем эту песнь по былинам теперешним, а не Бояновым складом. |
Перевод Г. Карпунина i | Но жить нельзя минувшим постоянно,|И новой нашей песни оттого|Быть не по замышлению Бояна,|А по былинам времени сего.|| |
Перевод В. В. Медведева i | так что будем начинать ту песнь|по былям сего времени,|а не по замыслу Боянову.| |
Перевод Н. Мартишиной i | Пусть начнет себя другая песня|По былинам времени родного,|Не по измышлению Бояна!| |
Перевод Н. Гутгарца (издание второе) i | Петь по замыслам Бояна|Не пристало ныне,|Наших дней расскажем были|О лихой дружине.| |
Перевод Н. Гутгарца (издание шестое) i | Мы начнем ее на старинный лад,|но по былям нашего времени,| |
Перевод М. Тарловского i | Мы слогом теперешним речь начнем,|На происшедшее глянув:|Певцу не к лицу изжитый прием,|Ветхий обычай Боянов.| |
Перевод З. Морозкиной i | И начало песни про него|Положить не поздно и не рано|По былинам времени сего, –|Не по замышлению Бояна.| |
Перевод Ф. Ф. Моисеева и В. Ф. Моисеевой i | Посему и начаться моим поведаньям|Не со сказочно давних легенд и имен,|Не по вычурно хитрым уловкам Бояньим,|А по былям сегодня текущих времен.| |
Перевод С. Златорунского i | Начаться ль той песне|По былинам нашего времени,|А не по зачинам Баяна?| |
Перевод Л. Гурченко i | Начаться же той хвале по делам нашего времени,|а не по замыслу Боянову.| |
Перевод М. Вишнякова i | Поведем же горестный рассказ|по уставу воинского стана,|по былинам, что дошли до нас,|а не вещим вымыслам Бояна.| |
Перевод Б. Д. Быченко i | Начаться же той песне|По былинам сего времени,|А не по замышлению Бояна!| |
Перевод В. И. Быстрова-Лещева i | Начать же эту песнь, по былинам сего времени, а не по замышлению Бояна! |
Перевод М. Е. Богачихина i | Начаться же|Нашей песни|Лишь по былям|Сего времени|А не по замыслам Бояна!| |
Перевод В. И. Беспалова i | Лучше будет,|если я спою ее|по былинам нашего времени,| |
Перевод Ю. Лифшица i | СКАЗИТЕЛЬ. Начати же ся песне той пристало|По новым былям времени сего,|А не по замышлению Бояна.| |
Перевод А. Смирнова i | Начаться же песне|По былинам сего времени,|А не по вымыслу Бояна,| |
Перевод Н. И. Коркина i | Но начнём мы эту песню|По былинам сего времени,|А не по замышлению Бояна.| |
Перевод Ю. В. Подлипчука i | начаться же этой песне|по подлинным событиям|настоящего времени,|а не по плану Боянову,| |
Перевод В. В. Суханова i | Начаться же этой песне по былинам сего времени, а не по завещанному Бояном.| |
Перевод В. Б. Темнухина i | И потомок, сын других веков,|Старыми словами проникаясь.|Пусть низвергнет главных из врагов –|Дух вражды и к братьям злую зависть.|Да воспрянет, дружбою сильна,|Русская великая страна!| |
Перевод В. Сидорова i | Не по замышлению Бояна –|По былинам времени сего!| |
Перевод В. Евплухина i | Так начнем нашу песню|О полку Святославича|Не по замыслу вещему,|Не по песне Бояновой,|Воспоем по былинам|Сих великих времен.|| |
Перевод Л. Наровчатской i | Ведь|Начаться же|Той|Песне|По делам|Живым|Нашего|Времени|А не по|Замышлению|Боянову…| |
Перевод А. Н. Олейникова i | Начаться же этой песни|По былинам сего времени,|А не по замышлению Бояна.|| |
Перевод В. В. Поздеева i | Начнем по событиям нашего времени?|А не вещего Бояна замышлению?|| |
Перевод А. А. Горского i | Начинать же эту песнь надо по былям нашего времени, а не по замышлению Бояна. |
Перевод В. А. Келтуяла i | А повестись этой «песни» на основании современных событий и притом не по заданиям Бояна. |
Перевод Н. Ю. Бубнова i | Начать же эту песню (я хочу) по былинам (событиям) нашего времени, а не по замыслу (в художественной манере древнего певца) Бояна». |
Перевод Г. В. Голохвастова i | Но начаться же той нашей| Новой повѣсти| Съ былей подлинныхъ| Теперешняго времени,| А не съ памятныхъ преданій| Темной древности,| Какъ досель велось| По замыслу Баянову.| | |
Перевод Т. С. Девяткиной i | Начать как раз про Игорево знамя,|Страды военной роковой поход,|Про Святославича труды и раны?|Но этой песне все-таки верней|Начаться по былинам наших дней,|| |
Перевод Л. К. Ильинского i | начнем же оную но тѣченію дѣяній того времяни а не по вымыслу Боянову. |
Перевод И. П. Распопова i | Мы начнем,|чтоб она по-иному звучала,|о минувшем споем|не Бояновым стилем.|Струны лиры его|Отзвенели, замолкли.|Время новое –|новые дайте нам песни…| |
Перевод Н. К. Гудзия i | Начаться же этой песни по былям сего времени, а не по замышлению Боянову. |
Перевод И. П. Еремина i | Или да начнется песнь ему по былям нашего времени – не по замышлению Боянову! |
Перевод Е. Лукина i | Поведать всю правду о рати печальной,|Бояновым замыслам наперекор?| |
Перевод Е. А. Павленко i | начать, те же себе три песни,|по былинам сего времени,|а не по замышлению высокому светломуЯнову.| |
Перевод А. А. Кичеева i | Но повѣсть начну я согласно преданьямъ|Дошедшихъ до нашихъ, товарищи, дней,|И вымысламъ пышнымъ, Баяна созданьямъ,|Простора не будетъ въ былинѣ моей.|- |
Перевод Г. В. Сумарукова (1-й вариант) i | Начаться же этой песне по былям нашего времени,|а не по замышлению Бояна.| |
Перевод Г. В. Сумарукова (2-й вариант) i | Нет.|Начнём мы, как в новых былинах поётся. –| |
Перевод А. Комлева i | Начаться же этой песни по былинам своего времени, а не по замышлению Боянью. |
Перевод Е. Н. Бируковой i | Но начать ту песнь ратную|По былям нашего времени,|Не по замыслам Бояновым.| |
Перевод Л. Тимофеева i | А начаться же, братья, песне той|По былинам нашего времени,|А не по замышлению Боянову.| |
Перевод И. Ф. Черкова i | Начаться же песне по событиям этого времени, а не по замышлению Боянову. |
Перевод В. А. Кожевникова i | Начатися же той песни по былинам|сего времени, а не по замышлению Бояна.|| |
Перевод Скифа i | Не по замышлению Бояна,|По былинам нынешних времён|Песнь начнётся и залечит раны –|Те, что кровоточат испокон.|| |
Перевод А. А. Корниенко i | А начать бы нам|Эту песнь о полку,|Полку Игоря,|По былинному,|А ни как Бояна песнь -|Что получится. |
Жаргонный перевод Н. Колпакчи i | Да не фенькой ветушной Бояна|За его гастроли базлануть!| |
Перевод А. Азиата i | Начать же эту песню|По былинам того времени,|А не по вымыслам Бояна.| |
Перевод А. Б. Козлова i | Начаться же той песне по былинам сего времени, а не по замышлению Боянову. |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.