Аристотель «Поэтика»: Сходство в видах и составных частях (1459b7)
24. Ἔτι δὲ τὰ εἴδη ταὐτὰ δεῖ ἔχειν τὴν ἐποποιίαν τῇ τραγῳδίᾳ, ἢ γὰρ ἁπλῆν ἢ πεπλεγμένην ἢ ἠθικὴν ἢ παθητικήν· καὶ τὰ [10] μέρη ἔξω μελοποιίας καὶ ὄψεως ταὐτά· καὶ γὰρ περιπετειῶν δεῖ καὶ ἀναγνωρίσεων καὶ παθημάτων· ἔτι τὰς διανοίας καὶ τὴν λέξιν ἔχειν καλῶς. Οἷς ἅπασιν Ὅμηρος κέχρηται καὶ πρῶτος καὶ ἱκανῶς. Καὶ γὰρ τῶν ποιημάτων ἑκάτερον συνέστηκεν ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ παθητικόν, ἡ δὲ [15] Ὀδύσσεια πεπλεγμένον (ἀναγνώρισις γὰρ διόλου) καὶ ἠθική· πρὸς δὲ τούτοις λέξει καὶ διανοίᾳ πάντα ὑπερβέβληκεν.
Перевод М. Гаспарова
<Сходство в видах и составных частях.>
[b7] Кроме того, эпопея должна иметь те же виды, что и трагедия (то есть <быть> или простой, или Сплетенной, или <эпопеей> характеров, или <эпопеей> страстей), и те же части (кроме лишь музыки и зрелища), ибо в ней нужны и переломы, и узнавания, и страсти, да и мысли и речь должны быть хороши. [b12] Все это впервые и отлично использовал еще Гомер: ибо из двух его поэм «Илиада» есть простая <эпопея> страстей, а «Одиссея» сплетенная (ибо вся она из узнаваний) <эпопея> характеров, да и речью и мыслью они выше всех.
[b7] Кроме того, эпопея должна иметь те же виды, что и трагедия (то есть <быть> или простой, или Сплетенной, или <эпопеей> характеров, или <эпопеей> страстей), и те же части (кроме лишь музыки и зрелища), ибо в ней нужны и переломы, и узнавания, и страсти, да и мысли и речь должны быть хороши. [b12] Все это впервые и отлично использовал еще Гомер: ибо из двух его поэм «Илиада» есть простая <эпопея> страстей, а «Одиссея» сплетенная (ибо вся она из узнаваний) <эпопея> характеров, да и речью и мыслью они выше всех.
Перевод В. Аппельрота
Сверх того эпопея должна иметь те же виды, что и трагедия, то есть быть или простой, или сплетенной, или нравоописательной, или патетической; и составные части ее, за исключением музыки и сценической обстановки, те же самые, так как она нуждается и в перипетиях, и в узнаваниях, <и в характерах>, и в страданиях; наконец, и мысли и способ выражения должны быть хороши. Всем этим воспользовался Гомер первый и в достаточной степени. Именно каждаяиз его двух поэм составлена: «Илиада» простой и патетической, а «Одиссея» сплетенной (вся она полна узнаваний) и нравоописательной. А сверх того он превосходит всех способом выражения и содержанием мыслей.
Перевод Н. Новосадского
Кроме того, эпос должен иметь те же виды, какие имеет трагедия. Он должен быть или простым, или запутанным, или нравоописательным, или патетическим и содержать те же части, кроме музыкальной композиции и сценической постановки. Ведь в нем необходимы перипетии и узнавания (и характеры), и страсти. Наконец, в нем должен быть хороший язык и хорошие мысли. Все это первый и в достаточной степени использовал Гомер. Из обеих его поэм «Илиада» составляет простое и патетическое произведение, а «Одиссея» запутанное в ней повсюду узнавания и нравоописательное. Кроме того, языком и богатством мыслей Гомер превзошел всех.
Translated by W.H. Fyfe
The next point is that there must be the same varieties of epic as of tragedy : an epic must be «simple or complex»,3 or else turn on «character» or on «calamity». The constituent parts, too, are the same with the exception of song and spectacle. Epic needs reversals and discoveries and calamities, and the thought and diction too must be good. All these were used by Homer for the first time, and used well. Of his poems he made the one, the Iliad, a «simple» story turning on «calamity», and the Odyssey a «complex» story it is full of «discoveries» turning on character. Besides this they surpass all other poems in diction and thought.
Translated by S.H. Butcher
Again, Epic poetry must have as many kinds as Tragedy: it must be simple, or complex, or ‘ethical,’or ‘pathetic.’ The parts also, with the exception of song and spectacle, are the same; for it requires Reversals of the Situation, Recognitions, and Scenes of Suffering. Moreover, the thoughts and the diction must be artistic. In all these respects Homer is our earliest and sufficient model. Indeed each of his poems has a twofold character. The Iliad is at once simple and ‘pathetic,’ and the Odyssey complex (for Recognition scenes run through it), and at the same time ‘ethical.’ Moreover, in diction and thought they are supreme.
Translated by I. Bywater
II. Besides this, Epic poetry must divide into the same species as Tragedy; it must be either simple or complex, a story of character or one of suffering. Its parts, too, with the exception of Song and Spectacle, must be the same, as it requires Peripeties, Discoveries, and scenes of suffering just like Tragedy. Lastly, the Thought and Diction in it must be good in their way. All these elements appear in Homer first; and he has made due use of them. His two poems are each examples of construction, the Iliad simple and a story of suffering, the Odyssey complex (there is Discovery throughout it) and a story of character. And they are more than this, since in Diction and Thought too they surpass all other poems.
Traduction Ch. Emile Ruelle
I. II y a nécessairement autant despèces dépopée que de tragédie; car elle est nécessairement simple, complexe, morale ou pathétique. Elle a autant de parties, à part la mélopée et la mise en scène, car elle demande des péripéties, des reconnaissances ( des moeurs) et des événements pathétiques; elle exige aussi la beauté des pensées et du beau style. Tous ces éléments, Isomère les a mis en usage et pour la première fois, et dans les conditions convenables.
II. En effet, chacun de ces deux poèmes constitue, lIliade une oeuvre simple et pathétique, lOdyssée une oeuvre complexe les reconnaissances sy rencontrent partout, et morale. De plus, par le style et par la pensée, il a surpassé tous les poètes.