Аристотель «Поэтика»: Сложные и простые сказания (1452a12)

 

10. Εἰσὶ δὲ τῶν μύθων οἱ μὲν ἁπλοῖ οἱ δὲ πεπλεγμένοι· καὶ γὰρ αἱ πράξεις ὧν μιμήσεις οἱ μῦθοί εἰσιν ὑπάρχουσιν εὐθὺς οὖσαι τοιαῦται. Λέγω δὲ ἁπλῆν μὲν πρᾶξιν ἧς [15] γινομένης ὥσπερ ὥρισται συνεχοῦς καὶ μιᾶς ἄνευ περιπετείας ἢ ἀναγνωρισμοῦ ἡ μετάβασις γίνεται, πεπλεγμένην δὲ ἐξ ἧς μετὰ ἀναγνωρισμοῦ ἢ περιπετείας ἢ ἀμφοῖν ἡ μετάβασίς ἐστιν. Ταῦτα δὲ δεῖ γίνεσθαι ἐξ αὐτῆς τῆς συστάσεως τοῦ μύθου, ὥστε ἐκ τῶν προγεγενημένων συμβαίνειν [20] ἢ ἐξ ἀνάγκης ἢ κατὰ τὸ εἰκὸς γίγνεσθαι ταῦτα· διαφέρει γὰρ πολὺ τὸ γίγνεσθαι τάδε διὰ τάδε ἢ μετὰ τάδε.

Перевод М. Гаспарова

<Сложные и простые сказания.>
[а12] Сказания бывают или простые (ἁπλοῖ) или сплетенные (πεκλεγμένοι), ибо и действия, подражания которым они представляют, бывают именно таковы. [а14] Простым действием я называю такое действие непрерывное и единое (как сказано выше), при котором перемена <судьбы> происходит без перелома и узнавания; а в сплетенном перемена происходит с узнаванием, с переломом или и с тем и с другим. [а18] Все это должно возникать из самого склада сказания так, чтобы оно следовало из прежних событий или по необходимости или по вероятности, — ибо ведь большая разница, случится ли нечто вследствие чего-либо или после чего-либо.

Перевод В. Аппельрота

Из фабул одни бывают простые, другие — сплетенные, ибо и действия, подражание которым представляют фабулы, оказываются как раз таковыми. Простым я называю такое непрерывное и единое действие, как определено [выше], в течение которого перемена [судьбы] происходит без перипетии или узнавания, а сплетенное действие — такое, в котором эта перемена происходит с узнаванием или с перипетией или с тем и другим вместе. Все это должно вытекать из самого состава фабулы так, чтобы оно возникало из раньше случившегося по необходимости или вероятности: ведь большая разница, случится ли это вследствие чего-либо или после чего-либо.

Перевод Н. Новосадского

Из фабул одни бывают простые, другие — запутанные, так как именно такими бывают и действия, воспроизведением которых являются фабулы. Я называю простым такое действие, в котором при сохранении непрерывности и единства, как сказано выше, перемена совершается без перипетии и узнавания, а запутанным — то, в котором перемена совершается с узнаванием или перипетией, или с обоими вместе. Это должно вытекать из самого состава фабулы так, чтобы перемена возникала из предшествующих событий по необходимости или по вероятности. Ведь большая разница, происходит ли данное событие вследствие чего-нибудь или после чего-нибудь.

Translated by W.H. Fyfe

Some plots are «simple» and some «complex», as indeed the actions represented by the plots are obviously such. By a simple action I mean one that is single and continuous in the sense of our definition above, wherein the change of fortune occurs without «reversal» or «discovery»; by a complex action I mean one wherein the change coincides with a «discovery» or «reversal» or both. These should result from the actual structure of the plot in such a way that what has already happened makes the result inevitable or probable; [20] for there is indeed a vast difference between what happens propter hoc and post hoc.

Translated by S.H. Butcher

Plots are either Simple or Complex, for the actions in real life, of which the plots are an imitation, obviously show a similar distinction. An action which is one and continuous in the sense above defined, I call Simple, when the change of fortune takes place without Reversal of the Situation and without Recognition

A Complex action is one in which the change is accompanied by such Reversal, or by Recognition, or by both. These last should arise from the internal structure of the plot, so that what follows should be the necessary or probable result of the preceding action. It makes all the difference whether any given event is a case of propter hoc or post hoc.

Translated by I. Bywater

Plots are either simple or complex, since the actions they represent are naturally of this twofold description. The action, proceeding in the way defined, as one continuous whole, I call simple, when the change in the hero’s fortunes takes place without Peripety or Discovery; and complex, when it involves one or the other, or both. These should each of them arise out of the structure of the Plot itself, so as to be the consequence, necessary or probable, of the antecedents. There is a great difference between a thing happening propter hoc and post hoc.

Traduction Ch. Emile Ruelle

I. Parmi les fables, les unes sont simples et les autres complexes; et, en effet, les actions, dont les fables sont des imitations, se trouvent précisément avoir (l’un ou l’autre de) ces caractères.

II. Or j’appelle «action simple» celle qui, dans sa marche une et continue, telle qu’on l’a définie, se déroule sans péripétie ou sans reconnaissance; et «action complexe» celle qui se déroule avec reconnaissance ou avec péripétie, ou encore avec J’une et l’autre.

III. Il faut nécessairement que ces effets soient puisés dans la constitution même de la fable, de façon qu’ils viennent à se produire comme une conséquence vraisemblable ou nécessaire des événements antérieurs; car il y a une grande différence entre un fait produit à cause de tel autre fait, et un fait produit après tel autre (40).

Перевод Абу-Бисра, не позднее 940 г.

Die arabische Uebersetzung der Poetik des Aristoteles