Аристотель «Поэтика»: Сказание: его первостепенность (1450а15)
Перевод М. Гаспарова
[a15] Но самая важная из <этих частей> склад событий. [a16] В самом деле, трагедия есть подражание не <пассивным> людям, но действию, жизни, счастью: <а счастье и> несчастье состоят в действии. [a18] И цель <трагедии изобразить>
[b4] Третье в трагедии мысль, то есть умение говорить существенное и уместное (τα ένόντα και τά άρμόττοντα) в речах; это составляет задачу политики и риторики у древних поэтов <лица> говорят, как политики, у новых как риторы. [b7] В самом деле, характер это то, что обнаруживает склонность: какова она в тех <положениях>, где неясно, что предпочитать и чего избегать; поэтому не имеют характера те речи, в которых совсем нет того, что говорящий предпочитает или избегает. [b11] А мысль это то, чем доказывается, будто нечто есть или нет, или вообще
[b12] Четвертое в словесном выражении (εν λόγω) это речь; а речь, как уже сказано, это изъяснение (έρμήνεία) посредством слов. Это имеет одинаковое значение и в метрической форме и в прозаической. [b15] Из остальных частей пятая, музыка, составляет главнейшее из услащений; [b16] а <шестая>, зрелище, хоть и сильно волнует душу, но чуждо <нашему> искусству и наименее свойственно поэзии: ведь сила трагедии <сохраняется> и без состязания и без актеров, а устроение зрелища скорее нуждается в искусстве декоратора, чем поэтов.
Перевод В. Аппельрота
Далее, если кто составит подряд характерные изречения, превосходные выражения и мысли, тот не достигнет того, что составляет задачу трагедии, но гораздо скорее достигнет этого трагедия, пользующаяся всем этим в меньшей степени, но имеющая фабулу и сочетание действий. Подобное же происходит и в живописи: именно, если бы кто без всякого плана употребил в дело лучшие краски, то он не произвел бы на нас такого приятного впечатления, как просто нарисовавший изображение. Сверх того, самое важное, чем трагедия увлекает душу, суть части фабулы перипетии и узнавания. Справедливость нашего взгляда подтверждает и то, что начинающие писать сперва успевают в слоге и в изображении характеров, чем в сочетании действий, что замечается и почти у всех первых поэтов.
Итак, фабула есть основа и как бы душа трагедии, а за нею уже следуют характеры, ибо трагедия есть подражание действию, а поэтому особенно действующим лицам. Третья часть трагедии разумность. Это умение говорить то, что относится к сущности и обстоятельствам дела, что в речах достигается при помощи политики и риторики; и вот древние поэты представляли лиц, говорящих как политики, а нынешние как ораторы. А характер это то, в чем обнаруживается направление воли; поэтому не изображают характера те из речей, в которых не ясно, что
Перевод Н. Новосадского
Кроме того, без действия трагедия невозможна, а без характеров возможна. Ведь трагедии большинства новых поэтов не изображают (индивидуальных) характеров, и вообще таких поэтов много. То же замечается и среди художников, например, если сравнить Зевксида с Полигнотом: Полигнот хороший характерный живописец, а письмо Зевксида не имеет ничего характерного. Далее, если кто стройно соединит характерные изречения и прекрасные слова и мысли, тот не выполнит задачи трагедии, а гораздо более достигнет ее трагедия, хотя использовавшая все это в меньшей степени, но имеющая фабулу и надлежащий состав событий.
Подобное бывает и в живописи. Если кто размажет самые лучшие краски в беспорядке, тот не может доставить даже такого удовольствия, как набросавший рисунок мелом. Кроме того, самое важное, чем трагедия увлекает душу, это части фабулы перипетии и узнавания. Доказательством выше сказанного служит еще то, что начинающие создавать поэтические произведения могут раньше достигать успеха в диалогах и изображении нравов, чем в развитии действия, как, например, почти все древние поэты.
Итак, начало и как бы душа трагедии это фабула, а второе характеры. Ведь трагедия это изображение действия и главным образом через него изображение действующих лиц. Третье мысли. Это способность говорить относящееся к делу и соответствующее обстоятельствам, что в речах составляет задачу политики и ораторского искусства. Нужно заметить, что древние поэты представляли своих героев говорящими как политики, а современные как ораторы.
Характер то, в чем проявляется решение людей, поэтому не выражают характера те речи, в которых неясно, что известное лицо предпочитает, или чего избегает; или такие, в которых совершенно не указывается, что предпочитает, или чего избегает говорящий.
Мысль то, посредством чего доказывают существование или несуществование
Четвертое текст. Под текстом я понимаю, как сказано выше, объяснение действий посредством слов. Это имеет одинаковое значение как для метрической, так и для прозаической формы.
Из остальных [пяти] частей музыкальная композиция составляет важнейшее украшение трагедии. А сценическая обстановка, правда, увлекает душу, но она совершенно не относится к области нашего искусства и очень далека от поэзии. Ведь сила трагедии сохраняется и без состязаний и без актеров. Притом в деле постановки на сцене больше значения имеет искусство декоратора, чем поэта.
Translated by W.H. Fyfe
The plot then is the first principle and as it were the soul of tragedy: character comes second. It is much the same also in painting; [1450b][1] if a man smeared a canvas with the loveliest colors at random, it would not give as much pleasure as an outline in black and white. And it is mainly because a play is a representation of action that it also for that reason represents people.
Third comes «thought». This means the ability to say what is possible and appropriate. It comes in the dialogue and is the function of the statesmans or the rhetoricians art. The old writers made their characters talk like statesmen, the moderns like rhetoricians.
Character is that which reveals choice , shows what sort of thing a man chooses or avoids in circumstances where the choice is not obvious, so those speeches convey no character in which there is nothing whatever which the speaker chooses or avoids.
«Thought» you find in speeches which contain an argument that something is or is not, or a general expression of opinion.
The fourth of the literary elements is the language. By this I mean, as we said above, the expression of meaning in words, and this is essentially the same in verse and in prose.
Of the other elements which «enrich» tragedy the most important is
Translated by S.H. Butcher
The plot, then, is the first principle, and, as it were, the soul of a tragedy; Character holds the second place. A similar fact is seen in painting. The most beautiful colors, laid on confusedly, will not give as much pleasure as the chalk outline of a portrait. Thus Tragedy is the imitation of an action, and of the agents mainly with a view to the action.
Third in order is
Fourth among the elements enumerated comes Diction; by which I mean, as has been already said, the expression of the meaning in words; and its essence is the same both in verse and prose.
Of the remaining elements Song holds the chief place among the embellishments
The Spectacle has, indeed, an emotional attraction of its own, but, of all the parts, it is the least artistic, and connected least with the art of poetry. For the power of Tragedy, we may be sure, is felt even apart from representation and actors. Besides, the production of spectacular effects depends more on the art of the stage machinist than on that of the poet.
Translated by I. Bywater
Tragedy i.e.sentially an imitation not of persons but of action and life, of happiness and misery. All human happiness or misery takes the form of action; the end for which we live is a certain kind of activity, not a quality. Characte.g.ves us qualities, but it is in our actions what we do that we are happy or the reverse. In a play accordingly they do not act in order to portray the Characters; they include the Characters for the sake of the action. So that it is the action in it, i.e. its Fable or Plot, that is the end and purpose of the tragedy; and the end i.e.erywhere the chief thing. Besides this, a tragedy is impossible without action, but there may be one without Character. The tragedies of most of the moderns are characterless a defect common among poets of all kinds, and with its counterpart in painting in Zeuxis as compared with Polygnotus; for whereas the latter is strong in character, the work of Zeuxis is devoid of it. And again: one may string together a series of characteristic speeches of the utmost finish as regards Diction and Thought, and yet fail to produce the true tragi.e.fect; but one will have much better success with a tragedy which, however inferior in these respects, has a Plot, a combination of incidents, in it. And again: the most powerful elements of attraction in Tragedy, the Peripeties and Discoveries, are parts of the Plot. A further proof is in the fact that beginners succeed earlier with the Diction and Characters than with the construction of a story; and the same may be said of nearly all the early dramatists. We maintain, therefore, that the first essential, the life and soul, so to speak, of Tragedy is the Plot; and that the Characters come second compare the parallel in painting, where the most beautiful colours laid on without order will not give one the same pleasure as a simple
Traduction Ch. Emile Ruelle
XII. Cest par rapport aux moeurs que les hommes ont telle ou telle dualité, mais cest par rapport aux actions quils sont heureux ou malheureux. Aussi ce nest pas dans le but dimiter les moeurs que (les poètes tragiques) agissent, mais ils montrent implicitement les moeurs de leurs personnages au moyen des actions; de sorte que ce sont les faits et la fable qui constituent la fin de la tragédie; or la fin est tout ce quil y a de plus important.
XIII. Je dirai plus : sans action, il ny aurait pas de tragédie, tandis que, sans les moeurs, elle pourrait exister; et en effet, chez la plupart des modernes, les tragédies nont pas de place pour les moeurs, et, absolument parlant, beaucoup de poètes sont dans ce cas. Ainsi; chez les peintres, cest ce qui arrive à Zeuxis comparé à Polygnote. Polygnote est un bon peintre de moeurs, tandis que la peinture de Zeuxis na aucun caractère moral.
XIV. Ce nest pas tout : si lon débitait une suite de tirades morales et des discours ou des sentences bien travaillées, ce ne serait pas là ce que nous disions tout à lheure constituer une oeuvre tragique; on le ferait beaucoup mieux en composant une tragédie où ces éléments seraient moins abondants, mais qui posséderait une fable et une constitution de faits.
XV. II en est de même dans les arts du dessin; car, si lon étalait
XVI. Ajoutons que les parties de la fable les plus propres à faire que la tragédie entraîne les âmes, ce sont les péripéties et les reconnaissances.
XVII. Une autre preuve encore, cest que ceux qui abordent la composition dramatique peuvent arriver à une grande habileté sous le rapport du style et des moeurs, avant de savoir constituer les faits. Au surplus, cest ce qui est arrivé à presque tous les premiers poètes.
XVIII. Ainsi donc le principe, et comme lâme de la tragédie, cest la fable. Les moeurs viennent en second lieu; car limitation est limitation dune action et, à cause de cette action, limitation de gens qui agissent.
XIX. Puis, en troisième lieu, la pensée,
XX. Le caractère moral, cest ce qui est de nature à faire paraître le dessein. Voilà pourquoi il ny a pas de caractère moral dans ceux des discours où ne se manifeste pas le parti que lon adopte ou repousse, ni dans ceux qui ne renferment absolument rien comme parti adopté ou repoussé par celui qui parle. La pensée, cest ce qui sert à démontrer quune chose existe ou quelle nexiste pas, ou, généralement, à énoncer une affirmation.
XXI. En quatrième lieu vient la diction : or jappelle «diction» comme on la dit précédemment, lélocution obtenue au moyen de la dénomination, ce qui est dune même valeur, soit quil sagisse de paroles versifiées, ou de discours en prose.
XXII. En cinquième lieu vient la mélopée, partie la plus importante au point de vue du plaisir à produire.
Quant à lappareil scénique, cest une partie qui, certes, entraîne les âmes, mais elle est indépendante de lart et nappartient en aucune façon à la poétique; car la tragédie subsiste indépendamment de lexécution théâtrale et des acteurs, et ce qui est essentiel pour la confection de lappareil scénique, cest plutôt lart du costumier que celui du poète.