Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»

Параллельный корпус переводов
«Слова о полку Игореве» *

 

Примечания А. В. Дыбо были составлены не для Корпуса, а для комментированного перевода А. Ю. Чернова. Тем не менее мы считаем возможным и даже необходимым воспроизвести с незначительными сокращениями первые не задаваясь целью полностью восстанавливать второй. Слова А. Ю. Чернова приводятся только там, где это необходимо для понимания логики дискуссии. Справа от текста примечания показан соответстующий фрагмент «Слова о полку Игореве». Нижеследующий текст принадлежит А. В. Дыбо.

 

А. Чернов: Видимо, древнерусский Стрибог — либо переосмысленное через число «три», либо искаженное в книжной традиции имя Стари бога.

Скорее наоборот, Стари бог (т. е. старший бог) либо никак не связан со Стрибогом, либо его название появилось вследствие народной этимологии слова Стрибогъ. Последнее успешно этимологизируется исследователями как иранское заимствование (из др.-ир. *Sri̅baɣa- «возвышенный бог», ср. эфталитск. Śribaɣa- — Фасмер, 3, 777).

 

Се вѣтри, Стрибожи внуци, вѣютъ съ моря стрѣлами на храбрыя пълкы Игоревы.

* В 2008 году развитие корпуса осуществлялось при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта создания информационной системы «Параллельный корпус переводов „Слова о полку Игореве“», проект № 08–04–12104в

© Борис Орехов 2007
nevmenandr.net