Параллельное представление фрагмента № 81
Перевод | Текст |
---|---|
Древнерусский текст i | За нимъ кликну Карна и Жля, поскочи по Руской земли, смагу мычючи въ пламянѣ розѣ. |
Чешский перевод Ф. Кубки i | Pláč nad nimi zakvílel,nářek se rozlehl ruskou zemí |
Украинский перевод Н. Чернявского i | Плач постав услід за нею,|І над Руською землею|Жаль полинув, за собою| |
Польский перевод Б. Лэпкого i | Już przez ruskie pole|Pędzi Kończak, a za nim Gza pośpiesznie bieży| |
Перевод М. Е. Богачихина i | О нем закричала Укоризна,|и помчалась Скорбь|По русской земле,|Мыкая Рог со смолой|Похоронного факела.| |
Перевод на иврит А. Става i | זרויה באש מקרן להב.|פרץ מגרון נשות הארץ|נהי מספד: |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.