Параллельное представление фрагмента № 80

Перевод Текст
Древнерусский текст i А Игорева храбраго плъку не крѣсити!
Чешский перевод Ф. Кубки i A Igorova chrabrá vojskaz mrtvých nevstanou!
Украинский перевод Н. Чернявского i А князя раті –|Ой, уже не воскресати…|
Польский перевод Б. Лэпкого i Już ruskich rycerzy|Nikt ze snu nie obudzi.
Перевод М. Е. Богачихина i А храброму|Полку|Игореву|Не воскреснуть!|
Перевод на иврит А. Става i תוגת יגון ירדה על רוסיה,|באבל נעטפה הארץ,|

Навигация

Визуализация разницы

Ссылка

Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:

Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.