Параллельное представление фрагмента № 9
| Перевод | Текст |
|---|---|
| Древнерусский текст i | И рече Игорь къ дружинѣ своей: |
| Польский прозаический перевод А. Белёвского i | Rzecze więc Igor do swojej drużyny: |
| Туркменский перевод А. Атабаева i | Князь Игорь айтды өз гошунына:| |
| Перевод Т. С. Девяткиной i | И крикнул Игорь: |
| Белорусский перевод Ф. Климчука i | І кажэ Ігор своіс дружыны: |
| Болгарский перевод К. Кадийского i | И рече Игор:| |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.