Параллельное представление фрагмента № 8

Перевод Текст
Древнерусский текст i Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты.
Текст критического издания Р. О. Якобсона i Тъгда Игорь възьрѣ на свѣтьлое сълньце и видѣ отъ него тьмою вьсѣ своѣ воѣ прикрыты.
Текст в представлении А. А. Зализняка i Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ неготьмою вся своя воя прикрыты.
Екатерининская копия i Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце , и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты,
Первое издание i Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты,
Реконструкция древнерусского текста Н. А. Мещерского и А. А. Бурыкина i Тъгда Игорь възре на светлое сълнце и виде отъ него тьмою вся своя воя прикрыты.
Реконструкция А. В. Дыбо i тогда игорь възьрѣ|на свѣтьлое сълньце|и видѣ отъ него тьмою|вьсѣ своѣ воѣ прикрыты||
Щукинская рукопись i Тогда Игорь възрѣ на свѣтлое солнце и видѣ от(ъ) него тьмою вся своя […] прикрыти.
Реконструкция В. В. Колесова i Тогда̀ Иго́рь възрѣ̀ на свѣтло́е солнцѐ и ви́дѣ о̀тъ˽него тьмо́ю всѣ́˽своѣ воѣ̀ прикры́ты,

Навигация

Визуализация разницы

Ссылка

Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:

Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.