Параллельное представление фрагмента № 33
| Перевод | Текст |
|---|---|
| Древнерусский текст i | Длъго ночь мркнетъ. |
| Перевод М. Тарловского i | Ночь мешкает. |
| Перевод В. Евплухина i | Ночь меркнет долго.| |
| Японский перевод М. Тацуя i | 夕映えの 光は空に たゆたいつつ|夜に入って いつしか消ぇた。| |
| Украинский перевод В. Васькива i | Довго страшна ніч тривала,| |
| Немецкий перевод Р. М. Рильке i | Lange lagert die Nacht. |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.