Параллельное представление фрагмента № 209

Перевод Текст
Древнерусский текст i Рекъ Боянъ и ходы на Святъславля пѣстворца стараго времени Ярославля Ольгова коганя хоти:
Белорусский перевод В. Дорошкевича i Сказалі Баян і Хадына,|Святаслаўлевы песнятворцы|старых часін Яраслаўлевых,|Алега-князя ўлюбёнцы:|
Перевод Л. Гурченко i Сказав, Боян и ходил на Святослава,|песнетворец старого времени Ярославова,|Ольгова, – царя любимец:
Перевод С. Златорунского i Говорил как-то часом|Жене Олега-кагана Боян,|Песнотворец старого времени –|Ярослава и Святослава:|
Голландский перевод А. М. Польса i Bezongen ook heeft Bojan de krijgstochten van Swjatoslaf tegen de Khozaren, als de dichter van de oude tijd, van da tijd van Jaroslaf en van Oleg.
Перевод А. Б. Козлова i Рёк Боян на походы Святослава, песнотворца старого времени Ярославова, Олегова когана(?):

Навигация

Визуализация разницы

Ссылка

Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:

Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.