Параллельное представление фрагмента № 151
| Перевод | Текст |
|---|---|
| Древнерусский текст i | Вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую, на жизнь Всеславлю, |
| Немецкий перевод А. Больца i | habt mit euren zwischenfehden|heiden in das land gezogen.|Wseslaw kostet’ es das leben;| |
| Перевод А. Палицына i | Не распрямиль межъ васъ враги наведены,|На Святославлю жизнь, на Рускія страны?| |
| Перевод А. Смирнова i | Ибо вы своими смутами|Навели поганых|На землю Русскую, на богатство Всеслава.| |
| Украинский перевод Е. А. Павленко i | Давидовичі! Ви бо своїми крамолами|почали наводити поганих на землю Руськую,|на надбання Всеслава,–| |
| Словенский перевод Р. Нахтигаля i | Vi ste namreč s svojimi razprtijami začeli privajati pogane na zemljo rusko, na imetje Vseslavovo; |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.