Михаил Назаренко Страна Медведицы
Урсула Ле Гуин. Морская дорога. Рассказы об Орсинии. М.: Эксмо, 2003 (сер. «Мастера фантастики»).
Урсула Ле Гуин. Малафрена. М.: Эксмо, 2004 (сер. «Мастера фантастики»).
Есть на свете страна именем Орсиния, или Десять Провинций. Типичный восточноевропейский ландшафт, горы и равнины, выхода к морю нет (отчего лучший орсинийский поэт и назвал свою родину «безбрежной»). История страны обычна для данного региона: долгий переход от язычества к христианству (фактически, веками сохраняется двоеверие), Война Трех Королей в XVII веке, наполеоновские войны и австрийская оккупация в
И есть две книги об этой стране, и еще два рассказа, и стихи.
И есть писательница, которая, придумывая в юности свою страну, произвела ее название от собственного имени: Урсула «медведица» итальянское «orsino» Орсиния. Земля Урсулы Ле Гуин.
До того, как была создана Лига Всех Миров, до того, как Сегой поднял из вод острова Земноморья, иными словами, в конце
Для американцев Десять Провинций, пожалуй, в меру экзотичны. Для нас, украинцев, они едва ли не сестры по несчастью. Для Ле Гуин пограничная территория, где вымысел и история зачастую неразличимы.
В одиннадцати «Рассказах об Орсиннии» всего дважды проскальзывают легкие намеки на ирреальность происходящего. Или, вернее, на присутствие в цикле
Мир Орсинии это
Шекспировскую строку я вспомнил недаром: «Рассказы об Орсинии» выстроены не в хронологическом порядке, и хронологическую схему, которая представлена в начале этой рецензии, каждый читатель восстанавливает сам. А при первом прочтении просто переносится из парков Версаля, куда забрел вырвавшийся на миг
Роман «Малафрена», впервые переведенный на русский язык, более «приземлен», «последователен» и «реалистичен». Все три определения беру в кавычки: верные читатели Ле Гуин понимают, что к ее творчеству они применимы весьма условно.
Роман этот был начат задолго до первых фантастических книг писательницы, а закончен и издан только в 1979 году. Очень многое из него на уровне сюжета и мотивов перешло в «Левую руку Тьмы» и «Обездоленных». Читатели сразу же заметили, что события второго романа, по сути, разыгрываются в «Малафрене» на орсинийских просторах. Как и в «Обездоленных», молодой идеалист совершает путешествие в притягательный, опасный и чужой мир, едва не погибает и возвращается домой, изменив себя и, хоть немного, этот мир. Ибо «истинный путь всегда возвращение»: этот афоризм, с незначительными вариациями, повторяется в обеих книгах.
Но главный герой на этот раз не великий физик Шевек, а начинающий журналист Итале Сорде; время действия не далекое будущее, а
Будут потери, тюрьмы, революция и разочарования. А в финале начнется новый круг.
Идеей перманентной революции Ле Гуин переболела, а вот идее перманентных поисков свободы осталась верна. Метания между баррикадами и попытки обрести себя в любви (или
Не назову «Малафрену» одной из лучших книг Ле Гуин слишком рассудочен и многословен этот роман. (Не могу сказать, насколько в этом впечатлении виновна переводчица И.Тогоева, чья работа уже не раз вызывала очень резкую критику.) Но Орсиния, все Десять Провинций… холод перевалов, теснота городов, сады и виноградники Валь Малафрены… Орсиния безусловно, одно из лучших созданий писательницы. Страна, в которую возвращаются.
1Каждый рассказ завершается датой годом действия, который иногда прямо упомянут в самом тексте, а иногда и нет. В русских изданиях даты