
Михаил Назаренко Альбом С.И.Пономарева «Киев в русской поэзии»
В 1878 году в Киеве увидела свет книга под названием «Киев в русской поэзии» с обманчивым подзаголовком «Альбом» обманчивым потому, что сборник представляет собой не роскошное иллюстрированное издание, но карманного формата книжечку, иллюстраций лишенную вовсе. Составитель, пожелавший остаться неизвестным, так объяснил в предисловии выбор, казалось бы, неподходящего слова: «Настоящим сборником издатель желал представить киевлянам альбом, в котором русские поэты, в разное время, записали свои впечатления от Киева и Днепра […]. Издание, дышущее „добрым старым временем“, просит себе благосклонного внимания […]» [7, VII. Далее указываем только номер страницы]. Итак, перед нами своего рода попытка возродить жанр салонного альбома как органичного целого (жанр, в
До сих пор, насколько нам известно, альбом «Киев в русской поэзии» еще не становился предметом научного изучения, за исключением статьи И.Булкиной «Антологія як нагода» [2], в которой сборник этот бегло рассматривается в одном ряду с новейшими антологиями типа «100 русских поэтов о Киеве» (2001 г.).
Для киевской культуры крайне характерно, что забыт вскоре оказался не только сам сборник, но и тексты, в него входящие. Так, почти через полвека для Г.Федотова самоочевидным представляется «поразительный факт: новая русская литература прошла совершенно мимо Киева. Ничего, кроме „Печерских антиков“ [Лескова] да слабого стихотворения Хомякова» [22, 490].
Сборник состоит из двух «отделов» «Киев и его святыни» и «Днепр и окрестности», плюс приложения. Всего в книгу входят 38 поэтических текстов (в том числе 9 стихотворений самого составителя известного библиографа и литературоведа Степана Ивановича Пономарева, укрывшегося за инициалами «С.П.»), 4 прозаических фрагмента, пословицы, поговорки и краткая библиография, в которой освещены «только литературные сочинения, более или менее прикосновенные к Киеву и Днепру» (112, курсив автора).
Даже беглый взгляд на титульный лист и перечень текстов позволяет говорить об альбоме С.Пономарева как о явлении пограничном.
Каков же образ Киева, представленный в антологии, и чем он отличается от сложившегося в последующие десятилетия? Мы попытаемся ответить на этот вопрос.1
Прежде всего замечание методологическое. Понятие «городского текста» девальвировалось в науке за последние десятилетия во многом потому, что вышло за рамки, указанные В.Топоровым в его классической работе о Петербурге [21]. Напомним, что свидетельством существования «петербургского текста», по Топорову, является «семантическая связность» [21, 279] всех его элементов, подтверждаемая «способами языкового кодирования» [21, 313], то есть устойчивыми субъектами, предикатами, адъективными и адвербиальными конструкциями. При этом, указывает исследователь, «единство описаний Петербурга в Петербургском тексте не исчерпывается исключительно климатическими, топографическими,
В то время как Топоров отрицает существование «московского текста», современные исследователи склонны подвергать сомнению и существование текста «петербургского» («гениальная ошибка, которая привела к созданию спекулятивного понятийного аппарата», А.Раппопорт, в сетевой дискуссии2), объявляя его то ли неправомерной абстракцией, то ли общим местом, поскольку каждый город обладает своим «текстом».
Что же касается «киевского текста», то, признаем мы его бытие в русской и украинской культурах или нет, очевидно, что по ряду признаков комплекс «киевских текстов» (употребляем множественное число, чтобы подчеркнуть их разнородность) ближе к московской, чем к петербургской традиции.3 Темы святости, древности, провинциальности, «домашности», «обжитости» и, с другой стороны, некоторой «зловещести» возникают при описании Киева и Москвы вновь и вновь (неудивительно, что следующий «альбом» Пономарева назывался «Москва в родной поэзии»). В фольклоре образы «русского Иерусалима» и «Третьего Рима» могут сливаться: свидетельство тому записанные В.Далем пословицы «Москва всем городам мать» и двоякое изречение «Не только звону, что в Москве (что в Киеве)» [16, 258259].3 Отвлечемся от исторических корней такого взаимопроникновения (претензии Москвы на киевское наследство, культурное самоощущение бывших столиц и др.) сама возможность диффузии говорит о многом, а то, что киевские тексты создаются в рамках двух культур (или двойной культуры), свидетельствует о сложности и, пожалуй, зыбкости образа города.
Сборник Пономарева стремится быть однородным далее мы увидим, каким путем и какой ценой однородность достигается, но объект изображения естественно предопределяет и способ видения. Поэтому, с одной стороны,
Прежде всего бросается в глаза традиционность и даже «официальность» образа Киева, представленного в альбоме. Название его первого раздела «Киев и его святыни» прямо отсылает к целому ряду однотипных текстов. а именно путеводителей, во главе которых стоит знаменитое сочинение А.Муравьева «Киев и его святыня» (1861). Ср. также: «Киев, его святыня, древности, достопамятности и сведения, необходимые для его почитателей и путешественников» Н.Сементовского (1864), «Киев, его святыня и достопримечательности» С.Петровского (1907) и мн.др. Немаловажно, однако, что книга Пономарева не содержит двух цитат, бывших в то время едва ли не столь же обязательными в популярных сочинениях о Киеве, как в позднейшее время цитаты из классиков
«КИЕВ колыбель святой веры наших предков, вместе с сим, первый свидетель их гражданской самобытности (Указ Николая I правит. сенату 8 ноября 1833 г. об учреж. в Киеве университета.)
КИЕВ ИЕРУСАЛИМ ЗЕМЛИ РУССКОЙ (Рескр. Александра II киевскому митрополиту, 26 августа 1856 г.)» [17, 1; ср. 6, 12].
В отказе Пономарева приводить державные формулировки ни в коем случае не следует усматривать фронду скорее, историзм мышления. В текстах, приведенных составителем, первая мысль (о значении Киева в русской истории) варьируется многократно и вполне независимо от Николая I. Что же касается отождествления
Связь образа Киева, как он предстает на страницах книги Пономарева, с Киевом, изображенным в путеводителях, лежит глубже: в настойчиво повторяющихся мотивах (о чем далее) и в самом способе взаимодействия текстов с читателем. Приведем одну некраткую и весьма характерную цитату: Лавра «есть живой свидетель священной русской старины. Войди же в нее, благочестивый богомолец, и посмотри и поучись, как жили, как угождали Богу, как спасались в старину русские люди! Тут ты увидишь истинное
Оставим пока в стороне идеологическую нагрузку фрагмента и обратим внимание на предельно личный тон разговора с читателем (на «ты»), тон не справочника, а проповеди. Читателя не приглашают, но настойчиво влекут в «главнейшую святыню Киева, истинную жемчужину в славном историческом венце матери городов русских» [20, 5], как сказано в другом месте того же путеводителя. Подразумевается, естественно, и ответное действие, встречный шаг. В этом смысле показательна книга Муравьева «Киев и его святыня», представляющая собой соединение полуофициального путеводителя с автобиографическими путевыми заметками: вряд ли можно найти еще хоть один справочник по Киеву, который открывается описанием бури на Днепре! Киев как бы провоцирует интимность переживаний и передачи этих переживаний (вплоть до Маяковского: «Лапы елок,
Титов вряд ли ориентировался при написании своей книги на альбом Пономарева, поэтому можно утверждать, что на самом деле эти сочинения просто представляют одну и ту же традицию. Сравним: «Дай руку, путник богомольный, / И с доброй верой, тишиной, / Взойдем в Собор первопрестольный, / Старейший храм земли родной» (33), «Остановись в толпе шумящей, / О ближний мой! остановись» (37) оба стихотворения, посвященные Софии, принадлежат самому Пономареву. Тексты, менее церковно ориентированные, содержат и в избытке своего рода инверсию этого риторического приема: вместо обращения Киева к человеку (а по сути именно глас Киева и Лавры представляют церковные и околоцерковные авторы) обращение человека к Киеву. Снова и снова мы встречаем в альбоме
Весь этот комплекс обращений и восхвалений свидетельствует о том, какую роль в создании киевского текста сыграли пришлецы (и в этом его сходство с текстом петербургским, который, до появления Блока, создавался едва ли не исключительно иммигрантами). Генетически все процитированные тексты восходят к путевым заметкам, посвященным Малороссии, которых было так много в начале XIX века (см. обзор у В.Сиповского); конечно, эссеистичность и частая ирония
Даже для украинских писателей Киев это прежде всего место, куда приходят: вспомним «Страшную месть» Гоголя и «Хмари»
Обратимся к тематике стихотворений.
Конечно же, идеологема «Киев мать городов русских», или (что то же) «Киев начало русской государственности и религии», повторяется наиболее часто, наиболее настойчиво, и поэтому исследователи обращали внимание прежде всего на нее. Так, В.Сиповский, цитируя приведенные выше строки Башилова, отмечает, что поэт «чудово висловив почуття того спорідненого „історичного зв’язку“ з Києвом, що тоді палко відчували в Росії» [18, 22]. В связи с этим достаточно вспомнить, каким эпиграфом Пономарев предварил первый отдел сборника: «Кто убо не возлюбит Киевского княжения! понеже вся честь, и слава, и величество, и глава всем землям русским Киев» (Русская Летопись) (1).
Киев, разумеется, не только место начала, но и место собирания Руси (см. об этом: [2, 20]). Идея эта актуализировалась неоднократно (из собранных Пономаревым текстов впервые у Хомякова), зачастую, как у Н.Арбузова, в византийском контексте. Последнее неудивительно, если вспомнить, что стихи Арбузова были написаны во время Крымской войны («Питомец Византии… На новую борьбу Россию призывая…», 1819; «Но бодрствует наша София… И чтобы по всей Византии / От глав возрожденной Софии / Раскинулись эти лучи», 32). Не менее, кстати, характерно, что и альбом Пономарева был напечатан в последний год
Пономарев, несомненно, знал это письмо он ссылается на книгу Максимовича, в которой оно приведено (15). Однако в альбоме стихотворение «Киев» попало в такой контекст, в котором оттенки хомяковской культурософии совершенно стерлись: отличие от стихотворений Арбузова уже не вполне уловимо.
Показательны и еще два факта.
И
С такой же «точки зрения вечности» (правда, без оттенка долженствования, присущего тексту Хомякова) смотрит на Киев и И.Козлов в стихотворении, которое не только открывает альбом как хронологически самое раннее, но и задает целый комплекс тем, которые будут развиты в дальнейшем. Назовем только некоторые: принятие христианства («О
Нас сейчас интересует прежде всего та временная (историческая или метаисторическая) перспектива, в которой поэтам виделся Киев. Что стоит за регулярными до банальности утверждениями о «древности» и «русскости» города?
С первых же страниц альбома образ Киева отчетливо двоится: с одной стороны, название города существительное мужского рода, отсюда «старец Киев», «старец величавый» (В.Бенедиктов, 6), «пращур русских городов… патриархом ты восстал» (П.Холмов, 16), «патриарх седой» (Н.Арбузов, 19), «мой седой старик» (Е.Гребенка, 11). Как показала И.Булкина, восходит образ по крайней мере к Феофану Прокоповичу [2, 20]. Но в то же время Киев всеми воспеваемая Прекрасная Дама, «мати градом русским» (110), «только города Киева / Несравненна с другими краса» (Д.Минаев, 20) и т.п.
Если «мать городов» это та, кому они обязаны своим появлением на свет, то «седой патриарх», вопреки Библии, на порождение нового неспособен: именно этому соображению, как представляется, обязана популярность образа златоглавого старца в русской литературе XIX века. Едва ли не во всех текстах сборника Киев предстает землей не просто прошлого, но прошлого абсолютного и неизменного («Да ведают потомки Православных / Земли родной минувшую судьбу!» эпиграф к журналу Максимовича «Киевлянин»). «Безмогильная жизнь», говоря словами Бенедиктова (7), и безжизненная могила оказываются весьма тесно связанными в киевском тексте. Стихотворение может начинаться приветствием Днепру и Киеву и заканчиваться так: «Вы ли это? дряхлы, стары! / Днепр мутят лишь рыбаки, / И безжизненны, без силы / Волн Днепровских завитки…» (А.Башилов, 6970).
«Святая старина», столь часто упоминаемая в стихотворениях, обозначает время Киевской Руси (Владимир и Святослав наиболее популярные персонажи, реже апостол Андрей); в грамматическом строе фраз явственно преобладает прошедшее время. Даже юмореска Д.Минаева, своей тональностью выбивающаяся из общего стиля сборника, воспроизводит эту же модель: «Зарождались все люди великие / В этом городе с давних времен» (20). Примечательно, что упоминаемые далее «великие люди» это В.Аскоченский и П.Юркевич, бывшие в
Реликтом тысячелетней давности, как мы видели, является и Лавра: «много тел святых / В глубине пещер твоих / Полны жизни безмогильной» (Бенедиктов, 7), «Мрак пещер твоих безмолвных / Краше царственных палат» (Хомяков, 13) и т.п. Постепенный переход от города святых мощей к
Вечно бушующий Днепр, с его разливами, многажды воспетыми в сборнике, как будто противостоит киевской энтропии, однако характерен эпитет: «рвется, старый, на простор» (М.Розенгейм, 79); он дряхл и хил, как Киев (69); песня рыбака на реке звучит, «умирая вдалеке» (80). Наконец, у впадения в Черное море «Днепр ширится и толстеет; но это не добрая толщина, как бывает у стариков перед смертью» (64).
Видимо, и сквозной образ ночного киевского пейзажа, от Козлова до Пастернака, объясняется не столько «загальною „нічною сприятливістю“ романтичного пейзажу» [2, 20], сколько близостью сна и смерти. Ср. в связи с этим описанный В.Скуратовским феномен «старинного киевского разочарования историей, не исполнившей своих обещаний и проектов», «усталости пребывания в ней» [19, 127].
Настоящее время Киева в альбоме это время исключительно литургическое, когда «бодрствует наша София» (Арбузов, 32),8 время восприятия, но не действий, время воспоминаний и призраков. «Я уносился / Мыслью далеко: / Вспомнил былое Время России, / Вспомнил героев / Русской земли. / Мне представилось, / Будто я вижу / Тени умерших. / Вот, отрясая / Древность столетий / Витязи встали…» (Д,Герасимов, 8283; ср. пролог к «Богдану» Гребенки, где на берег Днепра выходят
Если в стихах самого Пономарева присутствует только церковное
Будущее же Киева видится как пробуждение города от смертного сна: «Пробудися, Киев, снова! / Падших чад своих зови!» (Хомяков, 14) то есть фактически будущее Киева должно стать возвратом в его (и Руси) прошлое. Идея закольцованного времени не могла не возникнуть в киевских текстах поэтому неудивительно, что она присутствует и на страницах пономаревского альбома. Свою медитацию на развалинах Десятинной А.Подолинский завершает выводом: «А время! кто его сочтет? / Оно до нас существовало, / Исчезнем мы оно сольет / С своим концом свое начало, / Как на граните гробовом / Змея согнутая кольцом!» (43). Образ Уробороса, глотающего свой хвост, символизирует вечность и вечное возвращение, что и является судьбой Киева в метаисторической перспективе.
Недостаток места не позволяет нам провести параллели с «могильным» топосом украинской литературы середины XIХ века, столь богато представленным, к примеру, у Шевченко. Напомним только пророчество из «Книг Бытия украинского народа» Костомарова: «Лежить в могилі Україна, але не вмерла. […] І встане Україна з своєї могили […], і почують крик її […]» [8, 168169].
Открытие киевского «сейчас» русской литературой происходит, как мы уже говорили, вскоре после публикации пономаревского альбома. Показательно, что стихотворение Случевского «В Киеве ночью», в котором упоминаются все «канонические» черты киевского ночного пейзажа, построено на
Но это уже иной Киев, иная перспектива.
Выше мы говорили о стремлении Пономарева сделать альбом по возможности однородным. Добивается этого составитель по преимуществу изъятием произведений (или их фрагментов) из того контекста, в котором они должны были восприниматься. Мы затрудняемся ответить на вопрос, предполагал ли составитель, что читатели вспомнят эти контексты или, напротив, от них надлежало полностью отвлечься. Вероятнее второе.
Хор рыбаков из «Аскольдовой могилы» Загоскина («Гой ты, Днепр ли мой широкий! / Лейся быстрою волной!», 75) следует в этой опере непосредственно за монологом старика Алексея, в котором тот молит Господа просветить
Напротив, сочинения других авторов прежде всего, украинских были весьма небезобидны.
Так, прочувствованное описание Киева, впервые увиденного тульскими семинаристами («чарівнича, невимовно чудова панорама Київа», 103), в оригинальном тексте романа
Слово «Украина» встречается в сборнике дважды: в идеологически безупречном стихотворении Бенедиктова («Веет ароматами над золотобрегою / Светлою Украйною», 9) и в «Признании» Гребенки, где воспевается некая «чудесная дева» («Красавица эта родная Украйна!», 9798). Стихотворение Гребенки завершает второй отдел альбома, то есть, до определенной степени, подводит итог книги (хотя не будем забывать о приложениях). Примечательно, что «могильная» тематика возникает и тут: песни Украины «Как матери вопли над гробом детей» (98).
Таким образом, украинская тема не вовсе отсутствует в сборнике: она включена в общерусский контекст на правах «домашней» экзотики. Однако весь украинский колорит из «Украинских мелодий» Маркевича изъят. «Где же могло остаться более суеверий, как не в Киеве? писал Маркевич в примечаниях к своему сборнику. Киев, колыбель Христианства, гробница идолопоклонства, корень России, свидетель великих дел, жилище Владимира и его Витязей, теперь жилище усопших и мучеников [почти полный каталог мотивов! М.Н.] Киев и чудесами Святых и чудесами древности располагает ум народа к чудесному. […]
Пономарев совершенно обошел тему киевской нечисти (настолько мощную, что даже в тверской и псковской губерниях, согласно Далю, ведьмы называются «киевицами»), есть, однако, и одно исключение: «Днепровские Русалки» А.Муравьева, включенные в альбом, надо полагать, из уважения к религиозным трудам писателя. Столь же бедно представлена и древнерусская языческая тематика.
Между тем, Пономарев прекрасно осознавал, что «у нас в Киеве все бабы, которые сидят на базаре, все ведьмы», и свидетельство этого пословицы из сборника Номиса и материалы «К библиографии Киева», которыми завершается сборник. Среди первых мы встречаем и «київську відьму», и «дідька», который ездит на Лысую гору верхом даже на мудром человеке, и т.п. (Воздержимся от замечаний о неофициальной смеховой культуре применимость бахтинских теорий к этому материалу очевидна.) В библиографии же находим и «Двенадцать спящих дев», и «Днепровскую русалку», и пушкинского «Гусара», и «Вия». Так на последних страницах альбома возникает образ другого Киева, присутствие которого внимательный читатель мог заметить и раньше.
Скрупулезность
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Белецкий А. И. Образы Киева в художественной литературе. // Київський державний університет. Наукові записки. Т. V. В. 2. 1946. С. 529.
2. Булкіна І. Антологія як нагода. // Критика. 2001. № 12.
3. Вышеславский Л. Мой век. К., 2003.
4. Гребінка Є.П. Твори: В
5. Загоскин М. Н. Аскольдова могила. // Собрание сочинений:
6. Захарченко М. Киев теперь и прежде. К., 1888.
7. Киев в русской поэзии (альбом). [Сост. С. И. Пономарев.] [К.,] 1878.
8. [Костомаров М.] Закон Божий [Книги буття українського народу]. //
9. Максимович М. Письма о Киеве. М., 1869.
10. Малахов В. Гавань у поворота времен. Онтология Дома в «Белой гвардии» Михаила Булгакова. // Collegium. 2001. № 11.
11. Маркевич Н. Украинские мелодии. М., 1831.
12.
13. Петровский М. С. Мастер и Город. Киевские контексты Михаил Булгакова. К., 2001.
14. Пономарев С. Иерусалим и Палестина в русской литературе, науке, живописи и переводах. (Материалы к библиографии.) СПб., 1877.
15. [Пономарев С.И.] Один из народа. Тысячелетие Киева. // Киевская старина. 1882. № 3.
16. Пословицы русского народа. Сборник В.Даля:
17. Сементовский Н. Киев, его святыня, древности, достопамятности и сведения, необходимые для его почитателей и путешественников. К., 1864.
18. Сиповський В. Україна в російському письменстві. Ч. 1. (18011850 рр.). К., 1928.
19. Скуратовский В. Как по улицам
20. Титов Ф. (прот.). Путеводитель при обозрении святынь и достопримечательностей
21. Топоров В. Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы» (Введение в тему). // Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. Избранное. М., 1995.
22. Федотов Г. П. Три столицы. // Москва Петербург: pro et contra. / Сост. К. Г. Исупов. СПб., 2000.
23. Хомяков А. С. Стихотворения и драмы. Л., 1969.
© Михаил Назаренко, 2004
Альбом С. И. Пономарева «Киев в русской поэзии» // Літературознавчі студії. Вип. 7. К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2004. С. 212225.
1 Разумеется, при этом мы до известной степени опираемся на более ранние попытки описания «киевского текста», выполненные сравнительно немногими исследователями, от В.Сиповского [18] и А.Белецкого [1] до В.Скуратовского [19] и И.Булкиной [2].
2 См.: http://www.livejournal.com/users/annarap/89004.html
3 Ср. в связи с противопоставлением киевского и петербургского текстов тонкое замечание киевского философа В.Малахова, высказанное в связи со сборником «Метафизика Петербурга»: «Подобная книга о Киеве, если бы, паче чаяния, она оказалась возможна, могла бы называться „Онтология Города“, но уж никак не „Метафизика“ […]» [10, 152].
4 Заметим, что «киевский» вариант второй пословицы приведен С.Пономаревым (110).
5 В оригинале ошибочно «VII века».
6 Понятно и то, что козловский пейзаж весьма условен, причем еще более в «Чернеце» (см. об этом [18, 345]) и еще более у продолжателей темы.
7 См., напр., любопытное совмещение топоса «киевских руин» с географией «Страшной мести» в стихотворении Брюсова «Разоренный Киев»: «Спешили в Киев мы разграбленный, пустынный, / Чтоб лобызать хоть прах от церкви Десятинной, / Чтоб плакать на камнях от Золотых Ворот! / Всю ночь бродили мы, отчаяньем объяты, / Среди развалин тех, рыдая о былом; / Мы утром все в слезах пошли своим путем… / Уже спустя три дня открылись нам Карпаты» (вектор «Киев Карпаты», видимо, именно гоголевский и знаменует «демоническую» линию киевского текста).
8 Процитируем это, к сожалению, малоизвестное сочинение, в котором подземный переход выполняет роль пещеры и воплощает весь хаос постсоветской жизни: «Лотки, скопившие товары, / загромоздили тротуары. / Ступени… Полумрак… И вот / сопилки жалобные звуки, в мольбе протянутые руки: / метро… подземный переход… // О, нам не разглядеть сегодня / просвета в этой преисподней! / А все же лестница ведет / Туда, где каменной Софии / сияют главы золотые / над глубиною вечных вод» («Мой дом») [3, 9]. Для того, чтобы подчеркнуть контраст, поэт сжимает немалую часть города (метро «Университет» ул. Гончара Софийская площадь) в совершенно немыслимую топографическую точку.
9 Отметим тютчевскую двусмысленность: «Где Первозванного Андрея / Еще поднесь сияет крест» (108). «Еще», то есть непрерывно на протяжении девятнадцати веков и в то же время в типично киевской перспективе грядущего исчезновения, когда он уже не будет гореть. Ср. у Булгакова: «Меч исчезнет, а вот звезды останутся».
10 Любопытно, что примечание редакции журнала «Собеседник», где впервые была опубликована повесть, включало ее все в тот же «общеславянский» контекст, столь характерный для киевского текста того времени: «Поэзия, не умирающая в народных преданиях, соединяет племена, составлявшие некогда одно целое» (имеются в виду не только русские и украинцы, но и чехи, у которых также есть подобная сказка) [4, 419].