Параллельное представление фрагмента № 79

Перевод Текст
Древнерусский текст i О, далече заиде соколъ, птиць бья, – къ морю.
Перевод Н. Гербеля i О! далеко залетѣлъ соколъ,|Птицъ сгоняя къ морю синему:|
Перевод Г. В. Голохвастова i О, зашелъ далеко къ морю,| Птицъ сбиваючи.| Соколъ нашъ...|
Французский перевод А. Грегуара i Ah! le faucon, fondant sur les oiseaux, a volébien loin vers la mer.
Перевод И. П. Еремина i О, далеко залетел сокол, птиц избивая, к морю!
Перевод Б. Д. Быченко i О далеко залетел сокол,|Птиц избивая, – к морю!|

Навигация

Визуализация разницы

Ссылка

Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:

Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.