Параллельное представление фрагмента № 7
| Перевод | Текст |
|---|---|
| Древнерусский текст i | наплънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю Половѣцькую за землю Руськую. |
| Перевод Н. Бибикова i | Какъ свою бодрую, славную рать,|Въ поискахъ подвига ратнаго,|Дерзость врага онъ повелъ наказатъ|Половцевъ хана поганаго.|| |
| Английский перевод И. Петровой i | And, moved by the spirit of warfare,|Led his valiant host|Into the land of the Polovtsi,|For the cause of the Russian land.|| |
| Английский перевод Х. Де Вер Боклерк i | His heart he whetted keen upon the stone of courage and naught would content him but that he should lead his valiant host to the land of the Polovtsi, to do honour to Russia his country. |
| Перевод Н. А. Мещерского и А. А. Бурыкина i | исполненный боевого духа, навел свои храбрые полки на землю Половецкую за землю Русскую. |
| Перевод Я. Малашева i | и, наполнившись. воинственньшъ духомъ, навелъ свои храбрые полки на землю половецкую за земдю русскую. |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.