Параллельное представление фрагмента № 151
| Перевод | Текст |
|---|---|
| Древнерусский текст i | Вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую, на жизнь Всеславлю, |
| Украинский перевод М. Кравчука i | Бо через свої коромоли та й свари|ви на Руськую Землю поганців наводити стали,|на Всеславові добра й достатки.| |
| Английский перевод Л. Наровчатской i | By|Your|Feuds|You let|Heathens|Through,|Into our|Russian land|They came –|Into the life|Of Vsyeslav too!| |
| Английский перевод Л. Винера i | You have with your discords invited the pagan hosts against the Russian land, against the life of Vsesláv, |
| Перевод Г. П. Павского i | Вы своими раздорами|начали наводить поганыхъ|на землю Русскую,|на жизнь Всеслава.| |
| Реконструкция А. А. Потебни i | Вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Русьскую (-ск-), на жизнь В’сеславлю |
Навигация
Визуализация разницы
Ссылка
Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:
Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.