Идеографический словарь языка поэмы Адама Мицкевича "Пан Тадеуш"
polski | русский
 
 

   Посвящаю этот труд Янушу Вынальку, который вдохновил меня на его создание, а также Дариушу и Беате Выналькам, Ольге и Георгу Выналькам, Мариушу Вынальку, поддержка и дружеское расположение которых очень помогали мне во время работы над словарем.

      Идеографический словарь языка поэмы А. Мицкевича «Пан Тадеуш» содержит лексикологическое и идеографическое описание около 20 000 слов, извлеченных из поэмы «Пан Тадеуш» на польском и русском языках. За основу словаря взят оригинальный текст поэмы по изданию С. Пигоня 1968 г. (A. Mickiewicz, Pan Tadeusz, czyli ostatni zajazd na Litwie. Historia szlachecka z roku 1811 i 1812. we dwunastu księgach wierszem. Opracował S. Pigoń, Wrocław, 1968), обработанный и оцифрованный М. Адамцем для Виртуальной библиотеки польской литературы, и текст трех переводов поэмы на русский язык:

 

•  перевод С. Аксеновой-Мар (Мицкевич А. Пан Тадеуш.- М.: Художественная литература 1956г. 334 с.),

 

•  перевод М. Павловой (А. Мицкевич Пан Тадеуш — М.: Гослитиздат, 1954, 314 с.),

 

•  перевод С. Свяцкого (А. Мицкевич Пан Тадеуш, или последний заезд на Литве — СПб.: Всемирное слово, 1998. 384 с.).

 

      В словаре содержится информация о встречающихся в поэме «Пан Тадеуш» и ее русских переводах словах, их значении, принадлежности к той или иной тематической группе.

      Для идеографического описания материала используется классификация Р. Халлига и В. фон Вартбурга с некоторыми модификациями.

      Нынешняя версия словаря является рабочей, в дальнейшем предполагается совершенствование базы данных словаря и составление сопоставленных друг другу статей для каждой лексемы на русском и польском языках.

      Проект был начат и большей частью выполнен во время научной стажировки автора в Институте польской филологии Вроцлавского университета благодаря поддержке научного фонда «Kasa im. J. Mianowskiego. Fundacja popierania nauki» (Варшава, Польша). Автор выражает благодарность своему коллеге Борису Орехову, который является сотворцом данного труда, директору Институа польской филологии проф. Яну Медку за гостеприимство и поддержку, проф. Алиции Новаковской за помощь в работе над словарем.