Журнал научных разысканий о биографии, теоретическом наследии и эпохе М. М. Бахтина

ISSN 0136-0132   






Диалог. Карнавал. Хронотоп








Диалог. Карнавал. Хронотоп.19961

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1996, № 1
  79
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1996, № 1

"ДИАЛОГИЗУЮЩИЙ ФОН"

А.И.Пигалев

Предисловие к публикации

Немецко-американский мыслитель Ойген Розеншток -Хюсси (Eugen Rosenstock-Huessy, 1888-1973), как и М.М.Бахтин, относится к традиции «диалогического мышления». Между этими двумя мыслителями много общего. Оба, хотя и по разным причинам, оставались при жизни практически неизвестными широкой академической общественности Оба подвергли радикальной критике господствующие принципы методологии гуманитарных наук. И, наконец, оба считали свою жизнь неотъемлемым элементом своего мышления.

В отличие от такого известного мыслителя, как М.Бубер, О.Розеншток-Хюсси, к сожалению, до сих пор остается почти неизвестным не только в России, но и на Западе. Тем не менее, его литературное наследие огромно, и за последние годы в России было опубликовано несколько его работ1. Разумеется, впереди еще непочатый край работы — и переводческой, и комментаторской. Специфика творчества О.Розенштока-Хюсси заключается в том, что принадлежа формально к традиции «диалогического мышления», он, по многим существенным вопросам занимает оригинальную позицию, которую нельзя рассматривать в качестве простой модификации общепринятых в рамках «диалогизма» идей. С определенными оговорками можно даже сказать, что он сам целая традиция.

Здесь не место давать биографическую справку, тем более, что эти сведения читатель уже может найти на русском языке2. Куда важнее предварить некоторые моменты предлагаемой вниманию читателей публикации. Речь идет о работе, во многих отношениях программной, содержащей как принципиальную критику, так и принципиальное раз



"ДИАЛОГИЗУЮЩИЙ ФОН"   А.И.Пигалев
Предисловие к публикации

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1996, № 1
80   81
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1996, № 1

витие собственной концепции. И хотя автор почти не употребляет самого слова «диалог», оно незримо присутствует во всех рассуждениях. Вдумчивого отношения заслуживает и сам стиль изложения. Нарочито ровный, он, тем не менее, заключает в себе изрядную дозу интеллектуальной провокации, когда положения, шокирующие академическую ученость, проговариваются совершенно спокойно и подаются чуть ли не в качестве «самих собой разумеющихся». Здесь от читателя требуется определенная восприимчивость и пластичность мысли, способность выслушать до конца без попыток сразу же оспорить. Короче говоря, требуется умение слушать и слышать.

Хотелось бы отметить и еще один момент. В последнее время в ряде публикаций поднимается вопрос о религиозности и атеизме М.М. Бахтина, о его принадлежности (или непринадлежности) к христианской традиции. Сам этот вопрос мог стать предметом обсуждения именно вследствие недоговоренности, присущей текстам М.М.Бахтина (независимо от причин такой недоговоренности). В случае О.Розенштока-Хюсси мы имеем дело с мыслителем, совершенна однозначно подчеркивавшим свою принадлежность к традиции христианства. Тем более важным оказывается понимание того, как христианские принципы проявляют себя в осмыслении сущности языка думается, что в этом отношении концепция О.Розенштока-Хюсси многое проясняет и во взглядах М.М.Бахтина.

Для О.Розенштока-Хюсси важно, чтобы проблемы, традиционно считавшиеся чисто лингвистическими, были бы введены в более широкий контекст пространства и времени человеческой культуры . Язык при таком понимании становится важнейшим инструментом организации социокультур ного пространства-времени в качестве необходимого условия совместной жизни людей. Ведь человеческая общность может существовать в качестве некоторого единого целого только в одном для всех пространстве и в одном для всех времени. Язык, согласно концепции О.Розенштока-Хюсси, и создает такую единообразную разметку пространства и времени, в частности, именно язык создает братство людей сквозь времена и, тем самым, единое историческое время, которое для разных культур может быть организовано по-
разному. Таким образом, осмысление феномена языка становится основой культурологической концепции. В сопоставлении с идеями М.М.Бахтина этот ход мысли также может привести к интересным выводам.

В заключение выражаем искреннюю благодарность сыну О.Розенштока-Хюсси профессору Хансу Р.Хюсси (США) за любезное разрешение перевести на русский язык и опубликовать предлагаемую работу.

1 См. наши переводы: Розеншток-Хюсси О. «Идет дождь», или Язык стоит на голове // Философские науки. 1994. №№ 1—3, 4—6. Он же. Тебя и меня (учение или мода?) // Философские науки. 1995. № 1. Недавно вышла в свет книга: Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. Пер. с англ. А.Хараша, переработанный В.Махлиным. М.: Лабиринт, 1994. (См. нашу рецензию в журнале «Вопросы философии». 1995. №7).

2 См.: Гарднер К. Между Востоком и Западом: Возрождение даров русской души. М. Наука, 1993. См. также нашу работу: Ойген Розеншток-Хюсси: первое знакомство (от переводчика) // Философские науки. 1994. № 1—3. Краткая биографическая справка содержится и в упомянутой книге «Речь и действительность».


"ДИАЛОГИЗУЮЩИЙ ФОН"   А.И.Пигалев
Предисловие к публикации

 




Главный редактор: Николай Паньков
Оцифровка: Борис Орехов

В оформлении страницы использована «Композиция» Пита Мондриана



Филологическая модель мира