Паралельний корпус перекладів «Слова о полку Iгоревiм»

Паралельний корпус перекладів
«Слова о полку Iгоревiм»

Паралельний корпус перекладів «Слова о полку Iгоревiм» — це електронний філологічний інструмент для порівняння перекладів цього пам’ятника давньоруської літератури. З його допомогою користувач знаходить можливість зіставити існуючі переклади, зробити самостійний вибір між конкуруючими версіями, одержати більш повне й закінчене подання про рецепцію «Слова…» у Новий час.

Унікальна роль «Слова…» в історії літератури, відсутність загальноприйнятих виправленого тексту й тлумачень безлічі його «темних місць», мовний і культурний бар’єр, що відокремлює сучасного читача від епохи створення пам’ятника, разом формують ситуацію поліваріантного функціонування, при якій «Слово…» входить в оперативну пам’ять культури відразу в багатьох перекладах. Вибираючи тільки один (і навіть два) читач або дослідник неминуче обмежують себе, одержуючи недостатньо повне подання про складність зв’язаних зі «Словом…» проблем, про інші трактування окремих фрагментів тексту, варіативності рецепції і т.д. Паралельний корпус дозволяє вирішити задачу адекватного зберігання пам’ятника й забезпечує доступ до такого багатомірного феномена, як «Слово о полку Iгоревiм» без втрати поліваріантності.

Докладнішеповна росiйська версія

 

© Борис Орехов 2007
nevmenandr.net

Переклад: Ольга Давидова