Журнал научных разысканий о биографии, теоретическом наследии и эпохе М. М. Бахтина

ISSN 0136-0132   






Диалог. Карнавал. Хронотоп








Диалог. Карнавал. Хронотоп.19993

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1999, № 3
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1999, № 3

  101

Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

1

<30 мая 1954 г.>

Глубокоуважаемые Софья Тимофеевна и Михаил Владимиро вич!

<…>

— У меня же такой «пожар», какого еще не было… Елена Николаевна 1 была совсем при смерти, — и — при всей тяжести ее жизни ( — она ослепла на 95%) — и тяжести ее жизни для меня — я, разумеется, все же очень к ней привязана, а сохранить вверенную судьбой ту или иную жизнь — есть вообще — сколь известно, — человеческий долг. Итак, с Божьей Помощью, — ее спасли — от гангрены ноги (ампутирован лишь один палец) и от обострения диабета (это заколдованный круг). Но это было поистине неописуемое время — эти полтора месяца. Сейчас в скором времени ее надлежит брать из больницы и куда-то увозить, ибо по ряду крайне тяжелых (ею же отчасти созданных) обстоятельств, повествовани ем о коих не стану Вас отягощать — ее нельзя везти в Сытинский тупик2, а надлежит ее срочно обменивать, мера давно назревшая и лишь ею заторможенная. <…>

Итак: снова просьба…

— Теперь имейте терпение выслушать некие антиципирующие комментарии: нынче весною я должна была очень обогатиться; в Радио завелся некий образованный редактор, поручивший мне многие интереснейшие записи, впоследствии и утвержденные так назыв[аемым] руководством. — И тут произошел крах для меня и для всех (что отчасти и лучше), а именно: весь бюджет нескольких кварталов года оказался израсходованным на празднества 300-летия воссоединения Укр[аины] и Р[осс]ии. Все записи — как мои, так и прочих солистов перенесены на осень. То, что «трещали» все — лучше, — ибо все будут хлопотать об ускорении, да и фабрика тонфильма иначе будет иметь простои, это же именно — «производ ство», — но до осени, видимо, все остановилось.

— Я изо всех сил боролась и борюсь с финансовым крахом, езжу — куда только зовут, пишу сама в разные города — «не позо



К 100-летию со дня рождения М.В.Юдиной
Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1999, № 3
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1999, № 3

102   103

вут ли»… Чиниться не приходится; насчитывается 40 пианистов, львиную долю заработков берет Рихтер3 или «молодые да ранние», — прочим перепадают остатки… (Я чудом в разгар болезни Ел[ены] Ник[олаевны] почти ежедневно бывая в больнице (за Даниловской заставой! —) подготовила новую программу для Ленинграда, чудом ее сыграла и вернулась обратно… —) За Ел[еной] Ник[олаевной] пришлось установить «индивидуальный пост», что стуит около 70 р. в сутки, иначе она кричала и мешала всем больным… В это же время надлежит срочно меняться мне; моя хозяйка жаждет взять Беговую, а я действительно обрела здесь возможность некоторого покоя для работы и существования 4… Но Верочка5 с 2-мя девочками принуждена была — объездив с мужем буквально все Подмосковье — купить в «Долгопрудной» на арктические деньги хижину, на минимально необходимый ремонт коей им денег не хватило; Верочка уже уехала в следующую экспедицию, муж ее скоро отбывает в Арктику снова. Помочь надо им, ибо там ведь моя мачеха — ее мать, это то, что осталось священным долгом от отца, коему я обязана всем, что я есть. — Мало семей так разорено войной, как мы; ведь был в Невеле дом, сад — теперь пепелище и ни у кого — ничего… — Словом, можете ли Вы еще дать мне взаймы сколько-то? В виду всех сих бед. До октября. В октябре начнут поступать деньги из Арктики от Верочкиного мужа (Вера вернется раньше). (Кстати, — они ведь лишь начинают жить, они молоды, у них никого нет, а от своих профессоров Вера оторвалась с рождением детей и переездом сюда, вынужденным по новым работам.) В сентябре—октябре я надеюсь начать эти злополучные записи (там и Бах, и Прокофьев, и Брамс, и Глазунов!!..)

— Конечно, у Вас не может быть ко мне доверия из-за застарелаго долга в 2000. — Но можете-ли Вы назвать еще кого-либо, кто был бы таким «магнитом бедствий»??..

— Верьте мне, что все — и старое и — новое (если Вы мне его немного дадите) будет возвращено теперь уже в срок. Новое — в конце октября, старое — к весне 55 года. Ибо если я и умру ранее, — обменявшись сюда, я получу жилище в собственность, кое после моей смерти можно матерьяльно ликвидировать. — Вот пока все. [Да, еще: я надеюсь, что Вы представляете себе, что Эмман[уил] Филипп[ович] 6 втрое и вчетверо врал, что я приобретала у него те книги….——.] Сколько я прошу? Сколько можно, 500 р.? Больше
не смею…??.. Пишу на листках; в нашем районе «культ-товары» почти вовсе отсутствуют; едешь из дому в институт и все; в городе нигде не бываю. — Простите. И простите за все. —————

Больше писать слишком уж тяжко (морально).

Почему я думаю, что у Вас больше, чем у меня? Знаю, что Вы много помогаете родственникам и уверена, что страшно много помогали Журавлевым 7. — Просто потому что Вы умеете все же жить по-человечески и, м.б., что-нибудь осталось от «Ист[ории] иск[усств]» 8. Ведь и я не была бы нищей, если бы не все происшедшее…

Простите.

Ваша М.В.Юдина

30.V.54

Серафима Александровна 9 будет Вам звонить. Тогда — если «да» — я заеду, конечно, сама!

Расписка 10

Я должна Алпатовым С.Т. и М.В. 2000 р. (две тысячи). Обязуюсь погасить долг 3.VII-55 года полностью (через 1 год и месяц).

М.В.Юдина

Новое Шоссе                     30.V-54

уч. 33, дача 30                  Москва

Расписка

Я должна Алпатовым С.Т. и М.В.   р[ублей]

Юдина М.В.

31.V-54

Москва А-8 Новое Шоссе Участок 33 Дача 30

1 Елена Николаевна Салтыкова (урожд. Куракина, 1885—1956) — несостоявшаяся свекровь М.В.Юдиной, мать ее погибшего жениха Кирилла Георгиевича Салтыкова (1914—1939), музыканта, альпиниста (разбился в горах). Заботе о Е.Н.Салтыковой Юдина посвятила всю свою зрелую жизнь. На одном участке Введенского кладбища похоронены Салтыковы, мать и сын, и М.В.Юдина.

2 Е.Н.Салтыкова жила в Сытинском тупике, с ней вместе долгие годы (в 30—40-е гг.) жила Мария Вениаминовна.

3 Святослав Теофилович Рихтер (1915—1997) — пианист.

4 До 54-го года Юдина жила на Беговой ул. (1а-5-4), письмо



К 100-летию со дня рождения М.В.Юдиной
Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1999, № 3
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1999, № 3

104   105

написано, когда она уже переехала на Соломенную сторожку (Новое шоссе, 33-30), где и прожила до марта 63-го.

5 Вера Вениаминовна Юдина — младшая сестра М.В.Юдиной, геолог; как и ее муж, Б.А.Готфрид, она много времени проводила в экспедициях в Сибири и Заполярье (отсюда упоминание об «арктических» деньгах).

6 По-видимому, речь идет о московском букинисте.

7 Журавлевы — семья артиста, чтеца-декламатора Дмитрия Николаевича Журавлева (1900—1991), друга Алпатовых, знакомого М.В.Юдиной.

8 Имеется в виду изд.: Алпатов М.В. Всеобщая история искусств. Т.I—II. М.: «Искусство», 1948, 1949.

9 Серафима Александровна Бромберг (урожд. Кречевская, 1904—1986) — друг М.В.Юдиной, ее литературный секретарь в те годы. Воспоминания С.А.Бромберг о М.В.Юдиной см.: Мария Вениаминовна Юдина. Статьи. Воспоминания. Материалы. М.: "Советский композитор", 1978, с.95—99.

10Эта «расписка» приложена к письму.

2

12.VI[-1954]

Глубокоуважаемые Софья Тимофеевна и Михаил

Владимирович!

Очень благодарна Вам за исполнение моей ужасной просьбы. Конечно, осенью я верну это, будут наконец записи. Мой личный отдых вряд ли возможен: «не до жиру, быть-бы живу!» — Ел[ене] Ник[олаевне] значительно лучше. Она тоже Вас благодарит. Жаль, что Вы подтвердили мое предположение о нежелании видеться 1. Привет. М.В.Юдина

1 Обида, которая слышится в этих словах Марии Вениаминов ны, вызвана тем, что деньги, о которых она просит в предыдущем письме, были высланы ей по почте, а не переданы Алпатовыми лично.

3

30.XI.1954

Дорогие Софья Тимофеевна и Михаил Владимирович!

Считаю необходимым вновь принести Вам свои извинения в запоздании возврата последних 500 р., — не говоря уже о прежних 2-х тысячах: — я теперь имею очень много концертов и здесь и во всех других городах и это даже забавно, ибо я ведь ничуть не стала после Польши1 играть «лучше» и мне «росту не прибавился ни один локоть!» — но в глазах tutti quanti2 я, видимо, «возросла»! — - — Ну, и пусть. Я работаю, как машина, — безостановочно — с занятий со студентами — на аэродром, с аэродрома — на репетицию, вечером концерт, с концерта на поезд, с поезда на занятия и так — ad infinitum3; но пока гонорары идут назад; мне перед Польшей выдали аванс на некую экипировку и у меня ныне есть концертное платье, а прежний заслуженный комбинезон выручает на репетициях!.. И вот сей аванс я только что погасила и теперь смогу уже сама распоряжаться своим заработком; кроме того — был неотложный ремонт печи и водного хозяйства 4; видимо, мне удастся здесь остаться до конца дней, а моя хозяйка займет Беговую, из коей сестра моя Верочка с семейством наконец выедет за город в собственную хижину, построенную на скромные арктические деньги. — Пришлось немного помочь и им, там мачеха и две малышки!!.. 5 Теперь можно приводить в порядок «свои дела…»

— Ел[ена] Ник[олаев]на продолжает свои дикие и нехорошие старушечьи самодурства и грустно констатировать, увы, деградацию личности, при полной поправке — физической после прошлой ужасающей весны… Одна надежда на ее обмен в квартиру Серафимы Александровны. — Так вот и живем — в трудах и заботах. Бог помогает и я не унываю. Скоро долги Вам пришлю, в январе… Простите, спасибо за все. Уж на новоселье-то Вы приедете! А здесь прекрасно… Ваш Леонардо 6 пошел к Мих. Мих. Бахтину прошлый год, туда ездил Борис Владимирович Залеский 7. И у меня снова нет его!!….. Всего, всего лучшаго. Надеюсь, — до свиданья. М.В.Юдина

— Не гневайтесь слишком…

1 В сентябре 1954 года М.В.Юдина выезжала в Польскую На



К 100-летию со дня рождения М.В.Юдиной
Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1999, № 3
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1999, № 3

106   107

родную Республику в составе большой делегации советских артистов для участия в месячнике польско-советской дружбы. Это была ее вторая (после выступления в ГДР в 1951 году) и последняя гастроль за пределами нашей страны — до конца жизни она оставалась невыездной.

2 Все другие (итал.).

3 Беспредельно (лат.).

4 В доме на Соломенной сторожке (на мансарде этого дома, где жила Мария Вениаминовна, была печь, которую она топила дровами).

5 То есть мать В.В.Юдиной, сводной сестры Марии Вениаминовны, — Юдина (урожд. Кальмансон) Цецилия Яковлевна (1891—1964) и двое детей В.В.Юдиной тогда, Аня и Люся. См. также письмо 1.

6 То есть кн.: Алпатов М.В. Леонардо да Винчи. 1452—1519. К 500-летию со дня рождения. М.: «Советский художник», 1952. Книга была подарена Марией Вениаминовной М.М.Бахтину.

7 Борис Владимирович Залеский (1888—1966) — ученый-пет рограф, близкий друг М.М.Бахтина и М.В.Юдиной, о нем см. в переписке М.В.Юдиной и М.М.Бахтина («ДКХ», 1993, №4, с.38—86).

4

14.I-59

Милые Алпатовы!

«Лучше поздно, чем никогда» — шлю новогодние поздравле ния и пожелания! 5-го слегла с тяжелой ангиной, но выезжала на похороны дорогого Ивана Семеновича Ефимова1 и в мерзостный свой и[нститу]т. Поэтому и Рождество мало побыла, где хотела, но все вместе добавило к большим мучениям дрянной плоти… Поэтому запаздываю, простите. Желаю Вам всяких-всяких радостей. На открытии Маркэ слыхала Ваш «трубный глас»2, Вас-то было слышно, а посла — нет, ибо все истомились и болтали почем зря. — Там видела вдову Д.Е.Аркина 3 и узнала, что и его уже тоже нет. Очень огорчилась… Все же думаю, он был добряк.

Простите, не получается «ein frцhlicher Brief»4.

Привет «другим» Алпатовым!

Всего добраго.

М.В.Юдина

1 Иван Семенович Ефимов (1878—1959) — художник и скульптор. С ним и его женой, художницей, автором портрета М.В.Юдиной (1932), Ниной Яковлевной Симонович-Ефимовой (1877—1948) пианистку связывала близкая дружба. И.С.Ефимов умер 7 января 1959 г., гражданская панихида и похороны состоялись 9 января. Воспоминания И.С.Ефимова о Марии Вениаминовне см. в кн.: Ефимов И. Об искусстве и художниках. М.: «Советский художник», 1977, с.21, 73 и др.

2 Открытие выставки французского художника Альбера Марке (1875—1947) в ГМИИ им. Пушкина состоялось в декабре 1958 года.

3 Давид Ефимович Аркин (1899—1957) — искусствовед, теоретик и историк архитектуры и изобразительного искусства.

4 «Радостное письмо» (нем.).

5

13.VI.1959

Дорогие Софья Тимофеевна и Михаил Владимирович!

Благодарю Вас за помощь и такую существенную.

Я надеюсь собрать необходимую легендарную сумму и отработать ее сообщенными Вам способами.

Все-же прилагаю расписку. «Счет дружбы не портит», хотя, конечно, это и не вполне так… Ибо, увы, денежные факты все-же не могут не замутнять атмосферы между людьми… Изо всех сил буду стремиться к точности…

— Помимо этой темы, у меня осталось теплое и светлое впечатление и воспоминание от последняго посещения Вашего дома и я благодарю Вас за радушие.

— Простите меня за мои многие «колючести» в прошлом. Не забывайте, однако, что я более 40 лет, «с молодых ногтей» веду суровую жизненную борьбу одна, всегда одна (такова, значит, судьба моя) за ту или иную справедливость и правду, за возможность работать, что на мои плечи систематически возлагаются неисчисли мые и разнородные ноши… Помощь Божия безгранична и неизреченна, и в том числе помощь через добрых людей, та или иная. Спасибо и Вам. Но иногда и ожесточаешься (увы!) в этом пути, а



К 100-летию со дня рождения М.В.Юдиной
Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1999, № 3
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1999, № 3

108   109

это, конечно, грешно — и каюсь.

Всего Вам добраго.

Ваша М.В.Юдина

Москва, 13.VI-59

А-8, Новое Шоссе

Участок 33, дача 30

Москва,

13-го июня

1959 г.

Расписка

Я, Юдина Мария Вениаминовна, професор Института имени Гнесиных (ул. Воровского, 30/36) паспорт XYI СА №746366, проживающая по адресу А-8, Новое Шоссе, участок 33, дача 30, — должна Алпатовым, Михаилу Владимировичу и Софии Тимофеевне  — 5500 р. (Пять тысяч пятьсот рублей). Три тысячи, 3000 р., обязуюсь вернуть 3-го мая 1960 г., а 2500 — 2-[го] января 1961 г.

Профессор Юдина, М.В.

6

Москва,

20.VII-64

Дорогие Софья Тимофеевна и Михаил Владимирович!

С опозданием посылаю Вам свои переводы — Zervos'а1 и кое-что из Баха2. Я переделывала, меняла и т.п. Элегии Рильке3 уж посылать не буду… Вы, разумеется, напишете мне просимый мною отзыв беспристрастно , я не сомневаюсь. Кое-какие — и удачные находки, и ошибки, и неуклюжести имеются, вероятно, у всех… В «Музгизе» мой перевод книги о симфониях Бетховена теперь принят и срочно отправляется в печать4. Потом есть реальная надежда принятия и очаровательной книги Сигети5. — Но «для себя» (пока) я, конечно, буду продолжать тексты, подобные прилагаемым текстам и Пассионов и а la Zervos!! и т.п., а также работам о такого рода музыке… (Сколь поразительна эта статья Арнольда Шеринга6 , какая насыщенность!..) — Стремлюсь же я к кардинальной хирургии 7, о коей уже кое-какие ничтожные сведения имею. Поэтому мне Ваш отзыв обо мне, как о переводчике, важен, дорог и ценен; вероятно, меня в «Медгиз» направят дружественные мне медики,
но им могут не полностью поверить о моих литературных возможностях
. Я буду, без сомнения , иметь еще отзывы Риты Яковлевны Райт8 (переводчицы Кафки, Фолкнера и т.п.), она — превосход ный человек; сейчас она уехала на какое-то время. — Мы виделись на похоронах драгоценнаго Самуила Яковлевича Маршака9 и совместно со многими другими его оплакивали. Я, кроме того, и играла в Доме литераторов. Мне предоставили довольно много времени и я была, если позволено сказать, этим счастлива. Для меня это и громадная человеческая потеря! Потом среди множества народу (очень хорошаго!) мы были дома, нас всех принимал Эммануил Самойлович (сын)10 и потом читал великолепнейшие (посмертные) четверостишия, — антологию мудрости Покойнаго.

* * *

Надеюсь, — Вы хорошо отдыхаете у моря. — Мы жаримся в столице в трудах и заботах. — Слава Богу, работа у меня есть и дни наконец уменьшаются и порою с реки дует ветер… простите, что я Вас весьма затрудняю, но мне этот шаг в хирургическую мысль крайне важен. Хочется остаток жизни отойти от немыслимых «rupturis»11 среди несомненных истин… И работать в чистом и грозном мире спасения жизней… Очень буду признательна, если получу обратно все свои «тексты» , я переписываю «до бесчувствия» и рука может устать, а весь «комплект игры» сохраняется… Утешаю себя тем, что в Майори такая симпатичная почта… Простите. — Скоро, с Божьей Помощью, я вступаю в фазу возврата долгов, все это выстрадано, выхожено, вызвонено, вымолено и прочее…

* * *

Адрес, данный в тот вечер Дмитрием Николаевичем 12, — оказал (взаимно) свои превосходные последствия. Они уже давно — очень довольные — укатили обратно в свой город каналов13 .

— Спасибо за все.

Будьте счастливы.

Ваша М.В.Юдина

Простите клочки — все исписано, а сегодня — понедельник.

(Простите неудачную попытку узорчатого шрифта!!…)14

Примечание . К переводам М.В.Ю. — Москва 1964. Многие переводы из «Johannes — Passion»15 оказались отсутствующими у



К 100-летию со дня рождения М.В.Юдиной
Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

Диалог. Карнавал. Хронотоп, 1999, № 3
Dialogue. Carnival. Chronotope, 1999, № 3

110   111

меня в черновиках. Набело было приложено некоторое количество переводов к пластинкам «Johannes — Passion», кои мною были даны для прослушиванья в одну семью. (У меня проигрывателя пока еще нет — купить не могу…) Там были и более трудные и более отточенные вещи. «Умять» в строгий метр хорала (— как, вероятно, в деревянную гравюру), — насыщенное теологическое глубокомыс лие, согретое нерушимой наивной верой — составляет предмет многочасовых и многодневных, тщательных мучений. — Посылаю лишь как «эскизы»… «Ужасно» бы просила (хотя я-то опаздываю  — и именно поэтому…) в возможно более близкий срок отослать рукописи и Ваш отзыв.

Простите. Спасибо. М.В.Юдина

P.S. Нашелся еще листочек. — Не посылаю подлинников; монография Picasso16 — редкость. Посылать на «Дом художников»  — не чрезмерная-ли то доверчивость? — Но это шутя, конечно, суть в том, чтобы и не обременять Вас двойным «считыванием». За правильность буквальную могу ручаться .

Еще раз благодарю!

М.В.Юдина

1 Имеется в виду монография французского искусствоведа Кристиана Зервоса (1889—1970) о Пикассо, перевод которой был сделан М.В.Юдиной, по-видимому, с немецкого; издан не был, хранится в ОР РГБ, ф.527 (М.В.Юдина).

2 В те годы М.В.Юдина переводила тексты из оратории Баха «Страсти по Иоанну», которые предполагала использовать в обещанном ей исполнении (при ее участии) оратории в Москве и Ленинграде, а также в аннотациях к пластинкам с записями музыки Баха.

3 М.В.Юдина перевела еще в 40-е годы VIII «Элегию из Дуино» Р.М.Рильке; опубликована недавно: Юдина Мария. Лучи Божественной Любви. Литературное наследие / Ред.-составитель А.М.Кузнецов. М.-СПб.: «Университетская книга», 1999, с.536—538.

4 Имеется в виду кн.: Вейнгертнер Феликс. Исполнение классических симфоний. Советы дирижерам. Т.I. Бетховен / Перевод М.В.Юдиной под ред. П.А.Вульфиуса. М.: «Музыка», 1965.

5 Речь идет о книге воспоминаний венгерского скрипача Й.Си
гети «Между струн», подаренной М.В.Юдиной автором. Она перевела значительную ее часть (с немецкого), но договор издательство «Музыка» заключило не с ней и вся работа осталась втуне. Незавершенный перевод М.В.Юдиной хранится в ОР РГБ, в ее архиве.

6 Имеется в виду статья немецкого музыковеда Арнольда Шеринга (1877—1951) об оратории Баха «Страсти по Матфею». Опубликована в переводе М.В.Юдиной в кн. «Лучи Божественной Любви» …, с.539—540.

7 Оказавшись в конце 63-го — начале 64 годов в больнице и перенеся операцию, Мария Вениаминовна восхитилась трудом хирургов, и, вникая в их профессию, занялась переводами некоторых наиболее значительных книг с разных языков, привлекая к этой работе многих своих друзей (Л.И.Прокофьеву, Н.К.Бруни-Бальмонт, Г.И.Семенова и др.). См. о ее понимании целей кардинальной хирургии в письме М.В.Юдиной к М.М.Бахтину от 10 августа 1964 г. («ДКХ», 1993, №4, с.76).

8 Рита Яковлевна Райт-Ковалева (1896—?) — переводчица современной западной прозы.

9 Самуил Яковлевич Маршак (1887—1964) — поэт, переводчик, друг М.В.Юдиной. Он умер 4 июля 1964 г., на гражданской панихиде в ЦДЛ Мария Вениаминовна играла 6 июля. Воспоминания пианистки о Маршаке см.: Юдина М.В. Лучи Божественной Любви…, с.148—155.

10 Иммануэль Самуилович Маршак (1917—1977) — сын С.Я.Маршака, его воспоминания об отце и М.В.Юдиной см. в кн. Мария Вениаминовна Юдина. Статьи. Воспоминания. Материалы…, с.45—49.

11 «Разрушений» (лат.)

12 Д.Н.Журавлев, см. примечание 7 к письму 1.

13 «Город каналов» — Амстердам. Летом 1964 г. оттуда приезжали друзья М.В.Юдиной — голландские слависты И.К. и Ж.П. Ван дер Энги, помогавшие ей, дарившие редкие западные издания (наряду с другой обитательницей Амстердама — Т.Ф.Стояновой -Фоогд).

14 Многие фразы в письме расположены беспорядочно, на полях, между строк, как это часто бывало в юдинских письмах.

15 «Страсти по Иоанну» (нем.) — оратория И.С.Баха (1722—1723). См. также примечание 2.

16 См. примечание 1.



К 100-летию со дня рождения М.В.Юдиной
Письма М.В.Юдиной к С.Т. и М.В.Алпатовым

 




Главный редактор: Николай Паньков
Оцифровка: Борис Орехов

В оформлении страницы использована «Композиция» Пита Мондриана



Филологическая модель мира