Параллельное представление фрагмента № 1

Перевод Текст
Древнерусский текст i Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстій о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?
Перевод Первого издания i Приятно нам, братцы, начать древним слогом прискорбную повесть о походе Игоря, сына Святославова!
Перевод Д. С. Лихачёва i Не пристало ли нам, братья,|начать старыми словами|печальные повести о походе Игоревом,|Игоря Святославича?|
Перевод В. А. Жуковского i Не прилично ли будет нам, братия,|Начать древним складом|Печальную повесть о битвах Игоря,|Игоря Святославича!|
Перевод Н. А. Заболоцкого i Не пора ль нам, братия, начать|О походе Игоревом слово,|Чтоб старинной речью рассказать|Про деянья князя удалого?|

Навигация

Визуализация разницы

Ссылка

Если вы используете корпус в научной работе, пожалуйста, сошлитесь на эту публикацию:

Орехов Б. В. Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»: итоги и перспективы // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. — СПб.: Нестор-История, 2009. — С. 462—473.